1 2 >>> + 🔎
1
В чем разница в этих двух предложениях:
别开车的时候喝咖啡
开车的时候别喝咖啡
Раньше думала, что только первый вариант правильный, а недавно нашла в интернете второй. Может ли это быть синонимичными фразами с разными смысловыми акцентами? И в чем конкретно разница в акцентах?
Спасибо
2019.03.04
Тема Ответить
2
Vaska, запрет распространяется только на то что справа. Фразы почти одинаковые)

Не пейте кофе за рулем (а не за рулём то можно?)
За рулём не пейте кофе (а водичку можно?)

В чем разница?
百花齐放,百家争鸣
2019.03.04
Тема Ответить
3
Одинаковые.
Первое наверное я сказал бы как замечание или рyгание. Типа "ну не надо пить кофе когда водишь машину!". bieee сказать длинно.

Второе звучит как правило или предупреждение.
2019.03.04
Тема Ответить
4
Смысловая разница. Где-то должен быть акцент - что именно за рулем, или именно не пейте. Пытаюсь понять.
Скажем, как обстоятельство времени - может быть в начале предложения - акцент на факт, может быть перед группой сказуемого - в этом случае акцент на времени. Как из темы "тема-рема". Вопрос как тут?
2019.03.04
Тема Ответить
5
думаю что так,
так как в русском языке новая и важная информация располагается в начале предложения (в деревне жила девочка. девочка была красивой), а китайский ему противоположен исходя их "темы-ремы", то:
1) 别开车的时候喝咖啡 - акцент на отрицании обстоятельства действия, что именно во время управления авто не нужно пить кофе (а не вообще), а второе
2) 开车的时候别喝咖啡 - акцент на отрицании действия вне зависимости от обстоятельств, то есть лучше не пить, чем пить при данных обстоятельствах.
согласны?)
2019.03.04
Тема Ответить
6
Vaska,
1-е запрещает питьё кофе во время вождения вообще
2-е питие кофе запрещено, но можно другие напитки
2019.03.04
Тема Ответить
7
2019.03.04Ветер Vaska,
1-е запрещает питьё кофе во время вождения вообще
2-е питие кофе запрещено, но можно другие напитки

согласна!
2019.03.04
Тема Ответить
8
Vaska,
Цитата:Может ли это быть синонимичными фразами с разными смысловыми акцентами?
Я думаю, что это так.
Предложение 2. Всё , что стоит на первом месте , имеет хорошие шансы быть топиком.
Что касается времени вождения, то нельзя пить кофе (а не чай).
Но после топика желательна запятая.
2019.03.04
Тема Ответить
9
2019.03.04yf102 Vaska, Я думаю, что это так.
Предложение 2. Всё , что стоит на первом месте месте, имеет хорошие шансы быть топиком.
Что касается времени вождения, то нельзя пить кофе (а не чай).
Но после топика желательна запятая.

спасибо!
2019.03.04
Тема Ответить
10
Vaska, Вы слушайте носителя языка. (у Джонни китайский - родной язык)
2019.03.04Johny Одинаковые.
Первое наверное я сказал бы как замечание или рyгание. Типа "ну не надо пить кофе когда водишь машину!". bieee сказать длинно.

Второе звучит как правило или предупреждение.

А то остальные просто привели примеры, что они ДУМАЮТ. Лучше носителя всё равно никто язык не знает.
2019.03.05
Тема Ответить
1 2 >>> + 🔎