Как правильно перевести 区域? В БКРС перевод "район" стоит на первом месте, но вот 区域主义 переводится как "регионализм". На английский 区域 переводится как region. Может быть, кто-нибудь обладает более глубокими познаниями в этом. Если перевод все-таки "регион", то как на китайском будет "район"?
![]() 2019.03.14
2019.03.14Если бы всё было так просто, то и не надо было бы языки учить - всё делали бы роботы. Выбор "район/регион" зависит от контекста. Иногда возможны и оба варианта. Вот смотрите: 经济区域 - экономический район 区域经济 - региональная экономика. 2019.03.14
|