Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Вот, нашел
供热 - все вся подача теплоносителя, включая и отопление, и бытовую горячую воду.
供暖 -частный случай 供热 только для отопления.
2019.03.31
Ответить
12
2019.03.31Щурясь просто Вот, нашел
供热 - все вся подача теплоносителя, включая и отопление, и бытовую горячую воду.
供暖 -частный случай 供热 только для отопления.

Я конечно дико извиняюсь, но где в этом тексте сказано про бытовую горячую воду?
2019.03.31
Ответить
13
Посыпаю голову пеплом, по диагонали читал.
В самом деле по теме ничего. Копал Байду, в самом деле ничего отдаленно похожего на бытовую горячую воду не нашёл и близко на тему 供热 и воды.

Однако, Отопление в Пекине включают 15 ноября и отключают 15 марта, как и было в объявлении 热力集团(находится в Байду). Объявление из темы от 2(5?) марта. Все же рискну домыслить, что в данном конкретном случае 供热=供应热水, хоть и подтверждений у меня никаких нет.
2019.04.01
Ответить
14
Вы удивитесь, но в тесте иностранцев на знание русского языка один из требуемых навыков - это умение разбирать популярные ЖКУ-шные канцеляризмы.

Прочное место в топе вопросов для таких тестов занимает следующий: "завтра в вашем районе в целях проведения плановых ремонтных работ на объектах водоснабжения для подготовки к работе в осенний период будет прекращена подача горячей воды".

Иностранцам предлагается разобраться со структурой этой фразы и выбрать правильный ответ
1) завтра будет ремонт
2) завтра не будет горячей воды
3) осенью будет ремонт
4) осенью не будет горячей воды
2019.04.01
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +