Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
2019.05.05HelloAll Вы смысл русских афоризмов  тоже по отдельным словам  разбираете?

Короче говоря, ваша гипотеза странна. Трудно найти человека, у которого в результате изучения китайского возникло бы ощущение, что в символике животных в русской и китайской культуре есть хоть какое-то сходство. Набор ключевых животных, мифологические и философские коннотации, роль в литературе, кинематографе, аниме, народной медицине, бытовые стереотипы - да все, попросто все разное. Совпадений может пару процентов, и это надо еще поискать.

Русская культура выросла из смеси славянского язычества, православия и советского прошлого; китайская - из конфуцианства, даосизма, последующей прививки буддизма и продолжающегося коммунизма. Именно здесь, на пересечении этих непохожих культурных пластов, надо искать причины отличий символики. Может есть что-то общее за счет духа коммунизма, родственный стиль агитплакатов и взгляда в будущее, но символика животного мира точно вся другая.
2019.05.05
Ответить
12
Ну как бы да, достаточно на название "город пяти баранов" посмотреть, чтобы понять, что вопрос предельно туповат.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
2019.05.05
Ответить
13
2019.05.05test4 Короче говоря, ваша гипотеза странна. Трудно найти человека, у которого в результате изучения китайского возникло бы ощущение, что в символике животных в русской и китайской культуре есть хоть какое-то сходство. Набор ключевых животных, мифологические и философские коннотации, роль в литературе, кинематографе, аниме, народной медицине, бытовые стереотипы - да все, попросто все разное. Совпадений может пару процентов, и это надо еще поискать.
Это не моя гипотеза) В том то и дело что я думал точно так же как и вы, но при детальном разборе именно со стороны  речевого употребления я все больше стал находить больше сходств чем отличий. Повторюсь со стороны речевого употребления. Не с религиозной и тд. И пусть дело касалось бы только обсуждаемой мной с вами свиньи и обезьяны, но нет, действительно есть очень много дельных примеров на эту тему.
2019.05.05
Ответить
14
2019.05.05vaily Ну как бы да, достаточно на название "город пяти баранов" посмотреть, чтобы понять, что вопрос предельно туповат.

Чем же мой вопрос ПРЕДЕЛЬНО туповат ? Значит перечитайте его еще раз. "город пяти баранов" ? В каждом языке присутствуют фразеологизмы со своим индивидуальным и неповторимым значением. А по-моему речь идет совсем не об этом. Видимо вы действительно не поняли вопрос.
2019.05.05
Ответить
15
2019.05.05HelloAll со свиньей тоже самое - как насчет таких выражений как  “你是猪呀,这点事也做不好! Почему же так получается что китаяцы используют с такой окраской казалось бы символы ума, и семьи?

Если посторонний назвал тебя свиньей - то ты либо тупой, либо жирный, а если близкий человек, то это такое вот выражение любви/привязанности   22
2019.05.06
Ответить
16
Цитата:Если посторонний назвал тебя свиньей - то ты либо тупой, либо жирный
Либо вкусный 137
[Изображение: 261px-Ну%2C_погоди%21_05.avi_000745.219.png]
2019.05.06
Ответить
17
Я слышал, что нельзя китайцев сравнивать с обезьяной, а так же в Китае слышал как китаец говорил китаянке: "Ты пьешь как лошадь!", в плане употребления алкоголя.
2019.05.06
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +