1
Обсуждение правки «медведь на ухо наступил»
2019.05.12
Ответить
2
деморализатор, 熊踏耳朵 не понятно же будет
2019.05.12
Ответить
3
Шутка-чэнъюй из темы:
https://bkrs.info/taolun/post-313973.html
см. сообщение chin-tu-fat
Годна только для иностранцев, и то, думаю, не для всех.

Я пытался донести её до китайцев (родственников). Не поняли.
2019.05.13
Ответить
4
Гляньте
叶芳来 俄汉谚语俗语词典 Е Фанлай. Русско-китайский словарь пословиц и поговорок
Там словарная статья есть. Но сопоставленного чэнъюя нет.
2019.05.13
Ответить
5
g1007, так chin-tu-fat же написал, что чэнъюй "самопальный"
2019.05.13
Ответить
6
Здравствуйте. Подтверждаю, "чэнъюй" очевидно ситуативно-самопальный, ни на что кроме шутки в контексте не претендовавший. Из словаря - геть.
2019.05.13
Ответить
7
Зная китайцев, у них будет что то типа "Змея заползла в ушной канал" или "Богомол прищемил струну души" =)))))
2019.05.13
Ответить
8
zawek Зная китайцев, у них будет что то типа "Змея заползла в ушной канал" или "Богомол прищемил струну души" =)))))
五音不全 / 没有音乐细胞
2019.05.13
Ответить
9
На 没有音乐细胞 был хороший аналог "нет ни единой ноты в организме" :-)
2019.05.13
Ответить