Страницы (3): 1 2 3 Следующая »
1
Подскажите,пожалуйста, как перевести предложение "в студенческом городке есть всё..." В контексте "Наш студгородок очень красивый и удобный. В нем есть всё: банк, магазин, библиотека..."
И предложение "В центре городка расположен небольшой сад с озером и множеством разных цветов"
Заранее большое спасибо!
2019.05.15
Тема Ответить
2
777, а у Вас есть варианты? Или вообще не знаете, как подступиться?
2019.05.15
Тема Ответить
3
2019.05.15Arhaluk 777, а у Вас есть варианты? Или вообще не знаете, как подступиться?

Думаю, можно поменять предложение, но тогда это будет не дословный перевод. Написать что-то в роде 学生城里有很多地方
2019.05.15
Тема Ответить
4
2019.05.15777 Подскажите,пожалуйста, как перевести предложение "в студенческом городке есть всё..." В контексте "Наш студгородок очень красивый и удобный. В нем есть всё: банк, магазин, библиотека..."
И предложение "В центре городка расположен небольшой сад с озером и множеством разных цветов"
Заранее большое спасибо!

我们的学生城是很漂亮也方便的。它什么都有:银行,商店,图书馆,等等。

在学生成中心里位于有湖和许多各种花儿的不大花园。
как вариант...
2019.05.15
Тема Ответить
5
это более дословный я попробовал.... если Вам подойдет конечно
2019.05.15
Тема Ответить
6
Цитата:Думаю, можно поменять предложение, но тогда это будет не дословный перевод.
777, очень правильное направление мысли. Вам нужен именно дословный?
Цитата:它什么都有:银行,商店,图书馆,等等。
Один нюанс, получается, "есть банки, магазины, библиотеки". Давайте еще подумаем, в соответствии с идеей отталкиваться от правил китайской, а не русской грамматики. Можете ведь, смелее
Цитата:在学生成中心里位于有湖和许多各种花儿的不大花园。
Не пойдет. Структура предложения должна быть Подлежащее-сказуемое-дополнение, зачем дебри городить?

Пробуйте еще
2019.05.15
Тема Ответить
7
"в нём есть всё" - я думаю, для перевода можно использовать чэнъюй 应有尽有
2019.05.15
Тема Ответить
8
2019.05.15Arhaluk 777, очень правильное направление мысли. Вам нужен именно дословный?
Один нюанс, получается, "есть банки, магазины, библиотеки". Давайте еще подумаем, в соответствии с идеей отталкиваться от правил китайской, а не русской грамматики. Можете ведь, смелее
Не пойдет. Структура предложения должна быть Подлежащее-сказуемое-дополнение, зачем дебри городить?

Пробуйте еще

в центре - 中心里 расположено -位于 имеющий озеро с множеством разных цветов 有湖和许多各种花儿的 не большой сад - 不大(частицу 的 здесь можно упускать)花园....
вроде так (меня в институте Конфуция учили 136 ) хотя может я не очень хорошо учился)))))
2019.05.15
Тема Ответить
9
Ответил я, кстати, это ведь Вы бомбили с предложением своих услуг переводчика? Как же Вы собираетесь брать заказы на перевод за деньги, если у Вас подобные вопросы возникают? Хоть бы под другим ником зашли, не палились
2019.05.15
Тема Ответить
10
деморализатор, этот ченъюй по-русски означает "есть все - от вагона до гандона". Крутовато для студгородка
2019.05.15
Тема Ответить
Страницы (3): 1 2 3 Следующая »