Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. Около 250000 слов = New English-Russian dictionary / Апресян Ю. Д., Медникова Э. М. Петрова А. В. и др.; Под общ. рук. Э. М. Медниковой и Ю. Д. Апресяна. — М.: Русский язык, 1993;
Баранов, А.Н.; Добровольский, Д.О.; Михайлов, М.Н. Англо- русский словарь по лингвистике и семиотике Издательство: М.: Азбуковник; Издание 2-е, испр. и доп. 2001 г.
Ренц Т.Г., Рыцарева А.Э. Словарь лингвистических терминов на английском языке. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2003. - 64 с.
Хворостин Д. В. Англо-русский словарь лингвистических терминов. — Челябинск: Записки лингвиста, 2007. — 113 с.
2019.05.29Рейхсканцлер Наоборот, лучше подчеркивать их различие, потому что выразительность грамматики любого языка характеризуется богатством различий, а не сходств. Вы же эти две функции сливаете в одну уже на стадии выбора термина "coverb". Может, вы и частицы с союзами тоже сливаете, ибо все одно?
2019.05.29Arhaluk Miwa, пожалуйста. Научный диспут, как одна из форм вообще диспута - способа проведения состязательной дискуссии, в которой один из её участников защищает некоторый тезис перед выдвигающими возражения и контраргументы оппонентами, очень даже приемлема, и, более того, весьма приветствуется на форуме)
да какой же тут диспут? фраза Рейхсканцлера настолько дилетанская, что спорить смешно даже.
Цитата:да какой же тут диспут? фраза Рейхсканцлера настолько дилетанская, что спорить смешно даже.
Miwa, но ведь диспут именно в том и состоит, чтобы вне эмоций, с использованием логики строить диалог. Видите ли, то, что Вы сейчас написали - не совсем аргумент. Докажите, тогда, что она дилетантская, приведите цитаты, источники - разве кто-то против? Очень даже было бы интересно услышать от Вас развернутый ответ
2019.05.29Arhaluk Miwa, форма есть пустота и пустота есть форма, сказано в Праджняпарамита-сутре
2019.05.29Arhaluk Miwa, но ведь диспут именно в том и состоит, чтобы вне эмоций, с использованием логики строить диалог. Видите ли, то, что Вы сейчас написали - не совсем аргумент. Докажите, тогда, что она дилетантская, приведите цитаты, источники - разве кто-то против? Очень даже было бы интересно услышать от Вас развернутый ответ
2019.05.29Miwa да какой же тут диспут? фраза Рейхсканцлера настолько дилетанская, что спорить смешно даже.
Вы уточните, с чем не согласны.
1) с тем, что сложность грамматики языка пропорциональна его выразительному потенциалу? В частности, что наличие склонений/спряжений/родов и прочего увеличивает точность передачи мысли, и поэтому грамматика, умеющая подчеркнуть мелкие смысловые различия, и будет выразительнее?
2) с тем, что если при изложении грамматики все валить в одну кучу, частицы путать с союзами, причастия с прилагательными и т.д., то в результате получится очень грубая модель языка, в которой будут неоправданно сближены как раз те структуры, несовпадение которых и обеспечивает выразительность?
2019.05.29Рейхсканцлер 1) Наоборот, лучше подчеркивать их различие, потому что выразительность грамматики любого языка характеризуется богатством различий, а не сходств.
2019.05.29Рейхсканцлер Вы уточните, с чем не согласны.
1) с тем, что сложность грамматики языка пропорциональна его выразительному потенциалу? В частности, что наличие склонений/спряжений/родов и прочего увеличивает точность передачи мысли?
2) с тем, что если при изложении грамматики все валить в одну кучу, частицы путать с союзами, причастия с прилагательными и т.д., то в результате получится очень грубая модель языка, в которой будут неоправданно сближены как раз те структуры, несовпадение которых и обеспечивает выразительность?
Сложно отвечать, т.к. "выразительность грамматики", "сложность грамматики" - непонятно. Что Вы имеете в виду под словом "грамматика"?
грамматические правила? но тогда как понять их выразительность?
скажите, а Вы употребляете выражения типа "выразительность физики твердого тела" и т.п.? у меня подозрение, что Вы не признаете грамматику за науку. С этим я и не согласна
В общем, говоря о языке совсем другого строя, Вы навязываете ему терминологию русского языка - языка флективного. некоторые термины из грамматики русского языка очень неуклюжи в грамматике китайской.
Я понимаю, что выйти за рамки русского языка его носителю трудно, поэтому в спорах о предлогах или co-verb'ах - как бы ни потирал лапки от удовольствия Arhaluk - смысла-то нет
И насчет путать "причастия с прилагательными" - это как раз замечательным образом происходит в китайском языке