Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4
31
Цитата:как бы ни потирал лапки от удовольствия Arhaluk
Miwa, как это вот Вы раскрыли-то меня. Действительно, надеюсь, что развернется интересная и плодотворная дискуссия, обмен мнениями, если угодно. В предвкушении читать и участвовать в поднобном действительно аж руки потираю
Цитата:что Вы не признаете грамматику за науку
За науку гуманитарную прежде всего. Недаром китайское название грамматики 語法 "правила обсуждения, правила речи (используемой для выражения своих мыслей)"

Цитата:скажите, а Вы употребляете выражения типа "выразительность физики твердого тела" и т.п.?
Было дело
Цитата:статья может оказаться вам интересной

Кэти Чухров Бессмыслица как инструмент возвышения
Рейхсканцлер, считать эту статью (я прочел) интересной способен только человек, постигший дао физики твердого тела. Это скорее исключение, чем правило.

И вот смотрите, меня опять уносит в оффтоп
Вы сами пишете, что если не обращать внимания на некоторые особенности манеры общения собеседника, то беседа рискует оказаться очень интересной. Если Вам кажется, что я к Вам как-то плохо отношусь - напрасно. Для меня - большая честь и удача иметь возможность разговаривать с таким человеком, по-настоящему образованным и, чего уж там греха таить, разбирающемся в сути достаточно многих вопросов. Ведь если бы не форум, то вероятность нашей в Вами встречи была бы
[Изображение: 110535aa5f48cf039d5d489d47d1e0832c2a7e7e]
Моя задача другая, как я ее вижу. Показать Вам, что не к каждой новой проблеме можно применять старые алгоритмы решения, ибо сказано
"И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино прорвет мехи, и само вытечет, и мехи пропадут; но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого, ибо говорит: старое лучше."
Наука - отражение жизни, а жизнь ставит задачи, на которые в каждом конкретном случае нужно изобретать новое уникальное решение
2019.05.29
Ответить
32
2019.05.29Miwa У меня подозрение, что Вы не признаете грамматику за науку. С этим я и не согласна

Как бы вам сказать... Мне кажется, грамматика - это наука, и конкретно сейчас я решаю некоторые задачки по этой теме.
2019.05.29
Ответить
33
Рейхсканцлер, придется использовать теорвер, видимо (проверка гипотезы). Да и первые лица - это по-любому серьезно все. Как говорится: "Я видел чудеса обеих столиц, святых без рук и женщин без лиц". А что это за система такая хитрая лиц в BYU-BNC?
2019.05.29
Ответить
34
2019.05.29Arhaluk Рейхсканцлер, придется использовать теорвер, видимо (проверка гипотезы). Да и первые лица - это по-любому серьезно все. Как говорится: "Я видел чудеса обеих столиц, святых без рук и женщин без лиц". А что это за система такая хитрая лиц в BYU-BNC?

BYU-BNC - это версия корпуса текстов British National Corpus (BNC), созданная в Brigham Young University (BYU). Является стандартным источником данных для разных лингвистических тестов. Но это к задаче не относится, потому что там есть ссылка на конкретный файл.
2019.05.29
Ответить
35
Цитата:Но это к задаче не относится
Рейхсканцлер, а я и понял, что это вода. В духе вот "вот какой крутой корпус текстов у нас тут есть в Британии"
2019.05.29
Ответить
36
2019.05.29Arhaluk Рейхсканцлер, считать эту статью (я прочел) интересной способен только человек, постигший дао физики твердого тела. Это скорее исключение, чем правило.

Замечательная статья, на которую я выше давал ссылку, - это тоже, в общем-то, наука, только другой подход. Филолог, в идеале, должен уметь мыслить и "гуманитарным" образом, как автор приведенной статьи, и "техническим", применяя, например, статистику. Первое требует хорошей языковой интуиции (чем меня статья и порадовала), второе - аналитического мышления.
2019.05.29
Ответить
37
на пограничном случае, обсценная лексика
"сука" = самка собаки
обзывают так и мужчин
почему? утрата семантики, только когнитивное значение осталось
Think for yourself, question authority
2019.05.29
Ответить
38
2019.05.29Рейхсканцлер 1) То, что в древнекитайском языке современные предлоги были глаголами, никакого отношения не имеет к современному языку. То, что одно и то же слово может выступать и как предлог, и как глагол, совершенно не значит, что функция предлога сливается с функцией глагола. Наоборот, лучше подчеркивать их различие, потому что выразительность грамматики любого языка характеризуется богатством различий, а не сходств.

итак, признаем грамматику за науку. Тогда в приведенной выше фразе я вижу односторонний подход, как же это "подчеркивать различие" и игнорировать сходство? Вы пишете, что так лучше, мне не очень понятно - для кого лучше?

Точно не лучше для преподавания китайского языка. Называние "предлогами" таких, скажем, "глаголов-предлогов", как 跟, 把, 在 и проч приносит достаточно большой вред, так как русские студенты при переводе на китайский копируют структуру русской фразы с "предлогом" в китайское предложение. Это приводит к частым ошибкам типа постановки 在 в начало предложения при переводе на китайский "на нашей кафедре 5 профессоров" и т.п. И наоборот - ошибок меньше, если объяснить специфику "глагола-предлога" и то, что у т.н. "предлога" продолжают оставаться некоторые признаки глагольного поведения (к примеру, как я уже упоминала выше - в отрицательных фразах).


2019.05.29Рейхсканцлер Если же вы не в курсе, что "научность грамматики" предполагает минимальное знакомство с лингвистикой и основами статистики, то о чем тогда вообще говорить?

Минимальное знакомство с лингвистикой предполагает предельно аккуратное использование грамматической терминологии флективных языков при анализе языков другого строя. как минимум - функционального подхода
2019.05.30
Ответить
Страницы (4): « Предыдущая 1 2 3 4