24.4. Междометия, устойчивые восклицания и вводные выражения.
Самое короткое восклицательное выражение – это просто междометие. Расширенные восклицательные выражения имеют тенденцию к образованию устойчивых
эксплетивов (
вводных словосочетаний), имеющих отношение к определённым ситуациям.
В нижеприведенной таблице даётся характеристика интересных особенностей междометий КЯ:
Уточнение значения для конкретного междометия:
* Выражение удивления.
** Просьба об уточнении.
*** Выражение недоумения, интереса.
*(4) Выражение согласия.
*(5) Выражение неожиданного открытия -- с бóльшим понижением тона.
Примеры:
哎āi
[|глянь-ка|āi][|впереди| qiánmiàn][|есть| yǒu][|автомобиль| chē]
哎,前面有车!
Āi, qiánmiàn yǒu chē!
Глянь-ка (смотри), впереди автомобиль!
Look out, there’s a car coming!
哼hng
[|гмм|hng][|есть| yǒu][|что-то| shénme][|необычный| liǎo-buqǐ]
哼,有什么了不起!
Hng, yǒu shénme liǎobuqǐ!
Гмм... что-то необычное!
Humph, what’s so wonderful!
嗨哟hāiyō
[|давай-давай|hāiyō][|посильнее| jiāyóu][|конечная частица восклицания| wa]
嗨哟,加油哇!
Hāiyō, jiāyóu wa!
Давай-давай, посильнее!
Go! Go!
哎呀āiyā
[|чёрт побери|āiyā][|компьютер| diànnǎo][|сломался| huài][|совершённый вид| le]
哎呀,电脑坏了。
Āiyā, diànnǎo huài le.
Чёрт побери, компьютер сломался!
Damn it, the computer is broken.
哎哟āiyō
[||āiyō][|| téngsǐ][|| wǒ][|концевая частица восклицания| la]
哎哟,疼死我啦!
Āiyō, téngsǐ wǒ la!
Ой, ужасно больно!
Ouch, it hurts!
啊ā
[|о|ā][|падает| xià][|снег| xuě][|концевая частица восклицания| la]
啊,下雪啦!
Ā, xià xuě la
О. идёт снег!
Oh. It’s snowing.
啊á
[|а|á][|ты| nǐ][|сказать| shuō][|что| shénme]
啊,你说什么?
Á, nǐ shuō shénme?
А? Что ты сказал?
Eh? What did you say?
啊ǎ
[|что это|ǎ][| это|zhè][|есть| shì][|как| zěnme][|будет| huí][|дело| shì][|конечная частица восклицания| a]
啊,这是怎么回事啊?
 ? Zhè shì zěnme huí shì a?
Что это? Что здесь происходит?
Eh? What’s going on?
啊à
[|ну|à][|ладно| hǎo][|частица согласия| ba]
啊,好吧。
À, hǎo ba.
Ну ладно.
Oh, OK.
啊à
[|а|à][|оказывается| yuánlái][|есть| shì][|ты| nǐ]
啊,原来是你。
À, yuánlái shì nǐ.
А, оказывается, это ты.
Oh, it’s you.
嗳/唉ài
[|если бы только|ài][|раньше| zǎo][|знать| zhī][|в такой степени| rúcǐ][|я| wǒ][|то| jiù][|не| bù][|пойти| qù][|совершённый вид| le]
嗳/唉,早知如此,我就不去了。
Ài, zǎo zhī rúcǐ, wǒ jiù bù qù le.
Если бы только знал раньше, не пошёл бы.
If only I’d known earlier,
I wouldn’t have gone.
嚄/嚯huò
[|ух ты|huò][|сильный| hǎodà][|частица определения| de][|снег| xuě]
嚄/嚯,好大的雪!
Huò, hǎodà de xuě!
Ух ты, какой сильный снегопад!
Wow, it’s snowing like mad.
Ниже приведена таблица семантической классификации междометий.
Примеры:
(а)
[|привет|wèi][|ты| nǐ][|направляться| shàng][|куда| nǎr][|туда| qù]
喂,你上哪儿去?
Wèi, nǐ shàng nǎr qù?
Привет, куда ты идёшь?
Hello, where are you off to?
***
[|эй|wāi][|доброе утро| zǎoshàng- hǎo]
歪,早上好!
Wāi, zǎoshàng-hǎo.
Эй, доброе утро!
Hi, good morning.
***
[|эй|wāi][|давно| hǎojiǔ][|не| bù][|видеть| jiàn][|совершённый вид| le]
歪,好久不见了。
Wāi, hǎojiǔ bù jiàn le.
Эй, давно тебя не видел.
Hey, long time no see.
***
[|эй|hēi][|быстрее| kuài][|немного| diǎnr][|концевая частица восклицания| ya]
嘿,快点儿呀!
Hēi, kuài diǎnr ya!
Эй, поторопись!
Hey, hurry up!
***
[|смотри|āi][|осторожнее| xiǎoxīn][|немного| diǎnr]
哎,小心点儿!
Āi, xiǎoxīn diǎnr!
Осторожно!
Be careful!
***
[|вон|nuò][|то| nà][|не| bù][|как раз| jiù][|есть| shì][|ты| nǐ][|притяжательная частица| de][|зонтик| yǔsǎn]
喏,那不就是你的雨伞?
Nuò, nà bù jiù shì nǐ de yǔsǎn?
Вон там разве не твой зонтик?
There. Isn’t that your umbrella?
***
[|ну|à][|хорошо| hǎo][|конечная частица восклицания| ba]
啊,好吧。
À, hǎo ba.
Ладно.
OK.
***
[|хорошо|āi][|как раз| jiù][|так| zhèyàng][|сделать| bàn]
唉,就这样吧。
Āi, jiù zhèyàng bàn.
Хорошо, мы сделаем так.
All right, we’ll do it this way.
***
[|гмм...|m][|я| wǒ][|сразу| jiù][|прийти| lái]
呣,我就来。
M, wǒ jiù lái.
Гмм… Я иду.
H’m, I’m coming.
***
[|а-а...|ng][|тогда| jiù][|так| zhème][|сделать| bàn]
嗯,就这么办。
Ng, jiù zhème bàn.
А-а... Ну тогда мы сделаем это так...
Yes, we’ll do it like this then.
***
[|что?|ng][|идёт| xíng]
嗯,行!
Ng, xíng!
Ладно!
Fine!
(c)
[|а?|ng][|ты| nǐ][|сказать | shuō][|что| shénme]
嗯,你说什么?
Ng, nǐ shuō shénme?
А? Что ты сказал?
What, what did you say?
***
[|как?|m][|что| shénme]
呣,什么?
M, shénme?
Как? Что?
H’m, what?
***
[|так|á][|ты| nǐ][|в конце концов| dàodǐ][|идёшь ли| qù-bu-qù][|выражает недоумение| ya]
啊,你到底去不去呀?
Á, nǐ dàodǐ qù-bu-qù ya?
Так ты идёшь в конце концов или нет?
Well, are you going or not?
***
[|что?|ó][|это| zhè][|есть| shì][|правда| zhēnde][|вопросительная частица| ma]
哦,这是真的吗?
Ó, zhè shì zhēnde ma?
Что? Это правда?
What, is this true?
(d)
[|о|ō][|я| wǒ][|вспоминать| xiǎng-qǐlái][|новая ситуация| le]
喔/噢,我想起来了。
Ō, wǒ xiǎng-qǐlái le.
О, я вспомнила.
Oh, I’ve remembered.
***
[|о|ò][|я| wǒ][|понять| dǒng][|новая ситуация| le]
哦,我懂了。
Ò, wǒ dǒng le.
О, я понял.
Oh, I understand.
(e)
[|что ты|ài][|не| bù][|есть| shì][|такой| zhéyáng] [|частица определения|de]
嗳,不是这样的。
Âi, bù shì zhéyáng de.
Что вы, это не так.
Come on, it’s not like this.
***
[|ну нет|ě][|не| bù][|мочь| nèng][|так| zhème][|говорить| shuō]
欸,不能这么说!
Ê, bù nèng zhème shuō.
Ну нет, не говорите этого.
No, you can’t say that.
***
(f)
[|боже мой|xī][|как| duō][|красивый| měi][|конечная частица восклицания| ya]
嘻,多美呀!
Xī, duō měi ya!
Ах (боже мой), какая красота!
Oh, how beautiful!
***
[|что?|ǎ][|не| bù][|может быть| kěnéng][|конечная частица восклицания| ba]
啊,不可能吧?
Â, bù kěnéng ba.
Что? Да возможно ли такое?
What, it isn’t possible, is it?
***
[|о|hēi][|оказывается| yuánlái][|есть| shì][|ты| nǐ]
嘿,原来是你!
Hēi, yuánlái shì nǐ!
О, это ты?
Why, it’s you!
***
[|ух ты|huō][|какой| zhème][|большой| dà][|частица определения| de][| арбуз| xīguā]
嚄,这么大的西瓜!
Huō, zhème dà de xīguā!
Ух ты, какой большой арбуз!
Wow, such a big watermelon.
***
[|о|hē][|ты| nǐ][|молодец| zhēnxíng]
嗬,你真行!
Hē, nǐ zhēnxíng!
О, ну ты и молодец!
Ah, you’re really good.
***
[|ой|yō][|скоро| kuài][|есть| shí][|12| èr-diǎn][|новая ситуация| le]
哟,快十二点了。
Yō, kuài shí èr-diǎn le.
Ой, уже скоро двенадцать…
Oh, it’s nearly 12 o’clock
***
[|ой|yā][|идти| xià][|ливень| dàyǔ] [|совершённый вид| le]
呀,下大雨了。
Yā, xià dàyǔ le.
Ой, какой сильный дождь!
Oh, it’s raining very hard.
***
[|о|yōu][|как| zěnme][|ты| nǐ][|тоже| yě][|прийти| lái] [|совершённый вид|le]
呦,怎么你也来了。
Yōu, zěnme nǐ yě lái le
О, и ты здесь
Hey, how come you’re here too.
(g)
[|ура|hēi][|мы| wǒmen][|выиграть| yíng][|совершённый вид| le]
嘿,我们赢了。
Hēi, wǒmen yíng le.
Ура! Мы выиграли.
Hey, we’ve won.
***
[|ура|hā][|я| wǒ][|угадать| cāizháo][|совершённый вид| le]
哈,我猜着了。
Hā, wǒ cāizháo le.
Ура! Я угадал.
Aha, I guessed right.
***
(h)
[|фи|hng][|он| tā][|лгать| sāhuǎng]
哼,他撒谎!
Hng, tā sāhuǎng!
Фи, он лжёт!
Humph, he’s lying!
***
[|тьфу|hm][|что за вздор| húshuō-bādào]
噷,胡说八道!
Hm, húshuō-bādào!
Тьфу, что за вздор!
Humph, rubbish!
***
[|ну и ну|hè][|ты| nǐ][|сметь| gǎn]
吓,你敢?
Hè, nǐ gǎn!
Ну и ну, как ты смеешь!
Tut-tut, how dare you!
***
[|ну да|hǎo][|ты| nǐ][|действительно| zhēn][|иметь| yǒu][|способности| néngnài]
好,你真有能耐!
Hǎo, nǐ zhēn yǒu néngnài.
Ну да, ты у нас настоящий умелец.
Well, you’re really clever.
***
[|тьфу|pēi][|он| tā] [|считаться| suàn] [|мелкая сошка|lǎojǐ]
呸,他算老几?
Pēi, tā suàn lǎojǐ
Тьфу, да его считают мелкой сошкой!
Pooh, he’s a nobody.
(i)
[|что это?|yí][|это| zhè][|есть| shì][|какой| zěnme][|будет| huí][|дело| shì]
咦,这是怎么回事?
Yí, zhè shì zěnme huí shì.
Что за дела? Что всё это значит?
Hey, what’s all this about?
***
[|эх|é][|она| tā][|почему| zěnme][|уйти| zǒu] [|совершённый вид|le]
欸,她怎么走了?
É, tā zěnme zǒu le?
Эх, отчего она ушла?
Eh, why’s she gone?
***
[|эх|āi][|почему| wèi-shénme][|не| bù][|раньше| zǎo][|немного| diǎn][|сказать| shuō][|подчёркивает вопросительность | ne]
哎,为什么不早点说呢?
Āi, wèi-shénme bù zǎo diǎn shuō ne?
Эх, почему ты не сказал раньше?
But, why didn’t you say earlier?
(j)
[|ох|ài][|действительный| zhēn][|позор| kěxī]
嗳/唉,真可惜!
Ài, zhēn kěxī!
Ох, какой позор!
Oh, what a shame!
* **
[|ох|hāi][|кто| shuí][|знать| zhīdao]
咳,谁知道?
Hāi, shuí zhīdao?
Ох, кто знает?
Huh, who knows?
***
[|ох|hài][|небеса| tiān][|знать| xiǎode]
嗐,天晓得!
Hài, tiān xiǎode!
Ох, только богу известно.
Huh, heaven knows!
Устойчивые выражения восклицательного типа специфичны для определённой ситуации. Приводим список некоторых из них:
Примеры 了 le-выражений для прерывания разговора:
***
[|хорошо|hǎo-le] [|хорошо| hǎo-le] [|не| bié][|под
нимать| tí][|новая ситуация| le]
好了,好了,别提了。
Hǎo-le, hǎo-le, bié tí le.
Хорошо, хорошо. Не будем об этом.
OK, OK, leave it out.
***
[|хватит|dé-le] [|не нужно| bùyào][|снова| zài][|говорить| shuō][|новая ситуация| le]
得了,不要再说了。
Dé le, bùyào zài shuō le.
Хватит, прекратим этот разговор.
Enough, don’t say any more.
***
Частица эмфазы 的 de может применяться для образования описательного элемента предложения и выделения последнего:
***
[|всё прекрасно|hǎo-duānduān][|частица эмфазы| de][|почему| wèi-shénme][|рассердиться| shēngqǐ-qǐlái][|новая ситуация| le]
好端端的,为什么生起气来了?
Hǎoduānduān de, wèi-shénme shēng qǐ qǐ lái le?
Всё прекрасно, почему ты сердишься?
Everything is fine, and so why are you getting angry?
***
[|ни с того ни с сего|wúyuán-wúgù][|частица эмфазы| de][|ты| nǐ][|почему| zěnme][|начать ругаться| mà-qǐlái][|человек| rén][|новая ситуация| le]
无缘无故的,你怎么骂起人来了?
Wúyuán wú gù de, nǐ zěnme mà qǐ rén lái le?
Почему ни с того ни с сего ты начала ругаться с людьми?
For no reason at all, why did you start swearing at people?
***
[|смутившись|húli-hútú][|частица эмфазы| de][|я| wǒ][|инверсия дополнения| bǎ][|той| nèi][|счётное слово| jiàn][|дело| shì][|совершенно| quán][|забыл| wàng][|новая ситуация| le]
糊里糊涂的,我把那件事全忘了。
Húli-hútú de, wǒ bǎ nèi jiàn shì quán wàng le.
Смутившись, я совершенно забыл об этом.
In my confusion, I entirely forgot about that.