В России есть пуховые дни? Не нашëл много информации в google.
Johny
Видимо, duvet days имеются в виду. Но в России такого точно нет, разве что в виде исключения в каких-нибудь крупных корпорациях. 2019.08.23
2019.08.23 страдает воспалением хитрости 2019.08.23
2019.08.23啥意思﹖ ![]()
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского. Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов. 2019.08.24
![]() "воспаление хитрости" звучит как название болезни. Только вместо настоящего органа, который мог бы воспалиться, вставлена хитрость, которую мнимый больной проявляет. 得了滑头症/聪明症 я бы так уродливо-дословно на китайский перевел. Возможны варианты, но они ситуативны. Сходу могу вспомнить "воспаление пяточного нерва" (вполне настоящая вещь, но встречается нечасто и звучит немного смешно, поэтому может употребляться в таком значении) и так далее. Распространены (но тоже ситуативны) варианты с названиями несуществующих болезней, например, как у Джони - "сачкулит", контаминация слов "сачковать" и "радикулит". Стишок есть с такими словами: ... Доктор выслушал младенца, А потом и говорит - Инфлюэнца-симуленца, Притворенца, лодырит! 2019.08.24
![]() ![]() 2019.08.24
|