нет в словаре "раздаточная ванна" (для электрической печи)
分动槽 скорее всего неверный вариант
分动槽 скорее всего неверный вариант
нет в словаре "раздаточная ванна" (для электрической печи)
分动槽 скорее всего неверный вариант 2019.09.11
Даже если случайно, яндекс говорит, что раздаточная ванна - она же раздаточная печь.
Есть такой отрывок: Цитата:На машинах с горячей камерой прессования раздаточная печь (ванна) вмонтирована в корпус машиныДалее можно увидеть информацию по плавильно-раздаточной печи. Цитата:Раздаточная печь содержит ванну Цитата:Печь плавильно-раздаточная сопротивления ванного типа Ну а в байду хыть до кучи информации по 熔炼保温炉. https://bkrs.info/slovo.php?ch=раздаточная+печь В китайско-русском переводе могут быть несовпадения вплоть до того, что китайцы называют это печью, а русские - ванной, и такое может быть. Верно или нет - не уверен. Попробуйте от этого варианта оттолкнуться.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки. 喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。 По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ. 2019.09.11
2019.09.11Даже если случайно нет в словаре "раздаточная ванна" (для электрической печи)Если негде узнать и некого спросить, то так и пишите: "емкость для загрузки чушек". Так будет понятно, и намного лучше, чем дословный вариант типа 分动槽 придумывать.
Дьяволы не сдаются.
2019.09.11
|