1
нет в словаре "раздаточная ванна" (для электрической печи)
分动槽 скорее всего неверный вариант
2019.09.11
Ответить
2
в эту раздаточную ванну происходит загрузка чушек
2019.09.11
Ответить
3
Даже если случайно, яндекс говорит, что раздаточная ванна - она же раздаточная печь.
Есть такой отрывок:
Цитата:На машинах с горячей камерой прессования раздаточная печь (ванна) вмонтирована в корпус машины
Далее можно увидеть информацию по плавильно-раздаточной печи.
Цитата:Раздаточная печь содержит ванну
Цитата:Печь плавильно-раздаточная сопротивления ванного типа

Ну а в байду хыть до кучи информации по 熔炼保温炉.
https://bkrs.info/slovo.php?ch=раздаточная+печь
В китайско-русском переводе могут быть несовпадения вплоть до того, что китайцы называют это печью, а русские - ванной, и такое может быть.
Верно или нет - не уверен.
Попробуйте от этого варианта оттолкнуться.
2019.09.11
Ответить
4
2019.09.11Даже если случайно нет в словаре "раздаточная ванна" (для электрической печи)
分动槽 скорее всего неверный вариант
Если негде узнать и некого спросить, то так и пишите: "емкость для загрузки чушек".
Так будет понятно, и намного лучше, чем дословный вариант типа 分动槽 придумывать.
Дьяволы не сдаются.
2019.09.11
Ответить