Произошли следующие ошибки:
Warning [2] in_array() expects parameter 2 to be array, null given - Line: 105 - File: inc/plugins/thread_tags.php PHP 5.5.9-1ubuntu4.24 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/plugins/thread_tags.php 105 in_array
/inc/class_plugins.php 139 showthread_start_function
/showthread.php 541 pluginSystem->run_hooks
Warning [2] in_array() expects parameter 2 to be array, null given - Line: 106 - File: inc/plugins/thread_tags.php PHP 5.5.9-1ubuntu4.24 (Linux)
File Line Function
[PHP]   errorHandler->error
/inc/plugins/thread_tags.php 106 in_array
/inc/class_plugins.php 139 showthread_start_function
/showthread.php 541 pluginSystem->run_hooks




Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
я перевела "俄联邦武装力量服务条例" на " Правила об оказании услуг вооруженными силами Российской федерации", но такие правила на сайте яндекс не нашлись, как правильно перевести? 60
2019.10.11
Ответить
2
2019.10.11valya1 я перевела "俄联邦武装力量服务条例" на " Правила об оказании услуг вооруженными силами Российской федерации", но такие правила на сайте яндекс не нашлись, как правильно перевести?  60

Ага, официантами подрабатывают у китайцев
2019.10.11
Ответить
3
2019.10.11av Ага, официантами подрабатывают у китайцев

俄联邦武装力量服务条例 - это российские правила, установленные Российской федерацией для своих вооруженных сил, только мой перевод неправильный, поэтому на яндексе не нашлись
2019.10.11
Ответить
4
я думаю, это устав службы в ВС РФ
2019.10.11
Ответить
5
2019.10.11Сыновней любви я думаю, это устав службы в ВС РФ

спасибо за ваше внимание, я попробовала, но на сайте только нашелся "устав внутренней службы ВС РФ", а не "устав службы ВС РФ"
2019.10.11
Ответить
6
Сыновней любви,
Похоже на правду. Только просто "устава службы" нет, но это уже к поставщику информации.
2019.10.11
Ответить
7
2019.10.11chin-tu-fat Сыновней любви,
Похоже на правду. Только просто "устава службы" нет, но это уже к поставщику информации.

спасибо за ваше внимание, клиент дал мне китайское наименование документа, чтобы я нашла полный текст этого документа на российском сайте, искала много раз с использованием разных переводов, такие как устав службы, служебные инструкции, положение о службу и правила оказание услуг, но не нашла 18
2019.10.11
Ответить
8
valya1, не очень хорошо. А контекста он никакого не давал? Очень вероятно, что это действительно устав какой-то службы, но точное название, похоже, искажено методом "испорченного телефона", какие-нибудь дополнительные пояснения с его стороны (что еще кроме искаженного названия ему известно об этом документе) не помешали бы.
2019.10.11
Ответить
9
2019.10.11valya1 я перевела "俄联邦武装力量服务条例" на " Правила об оказании услуг вооруженными силами Российской федерации", но такие правила на сайте яндекс не нашлись, как правильно перевести?  60

Порядок прохождения службы в ВС РФ, мб?
同一个世界同一个梦想!
2019.10.11
Ответить
10
2019.10.11Kane Порядок прохождения службы в ВС РФ, мб?

думаю, это 俄罗斯联邦武装力量服役制度
2019.10.11
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »