Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
И снова я с никчемным наполнением сносок, о которых меня никто не просил и которые все равно никто не будет читать, для переводимой книжонки.
Суть такова. Мельком упомянуты два растения.
过山龙、鸡血藤
Оно бы и ладно, но показания БКРС и вики/байду педий на их счет расходятся

过山龙
БКРС: плаун поникший (Lycopodium cernuum L.),
вики: 台湾斑鸠菊 Vernonia gratiosa / Vernonia andersoni,
байду: Vernonia cumingiana Benth. (хоть род тот же)

鸡血藤
БКРС: милеттия сетчатая (лат. Millettia reticulata). Сателит: Милеттия сетчатая, Caulis (стебель) Spatholobi (т.е. два совсем разных растения, но на то они и сателиты),
Вики: интервик нет, латинского имени нет, есть сцыль на нечто гонконгское, где написано 藥材拉丁名 Pharmaceutical Name Caulis Spatholobi
Байду: 鸡血藤,中药名。为豆科植物密花豆Spatholobus suberectus Dunn的干燥藤茎。 (т.е. примерно то же, что в Вики).

海枫陈: на самом деле, там еще третья травка, но по ней даже подобия достоверности нет.

Вопросы:
а) на чем базируется номенклатура в БКРС,
б) какие существуют официальные и/или достоверные справочники для убедительной проверки таких дел?

Мысли на тему:
* Вот от чего-чего, а от ботанической номенклатуры я не ожидал таких подвохов, думал, там все четко и квадратно уже как с полвека, только тасуют кладистику да добавляют новооткрытые травки
* Характерно, что тут это вопрос даже не третьестепенный, я вполне могу тупо-претупо написать "гошаньлун ("дракон, перелезающий через гору"), цзисюэтэн (лоза куриной крови)". Да хоть черта лысого.
* Страх берет от мысли, что будет с теми, кто переводит не художественные и исторические книжки, а официальные документы к препаратам.
2019.10.28
Ответить
2
chin-tu-fat,
Цитата:официальные документы к препаратам
по идее, для применимых в медицине/косметике и проч. препаратов должно быть соответствиее в реестрах  CAS/MSDS.

Во всяком случае, по работе сталкивался с составами средств ухода и косметики, у всех они (артикула в реестрах) были.

зы: пример из Вашего списка
2019.10.28
Ответить
3
Вот еще нашел про 过山龙

中文名 土茯苓
拉丁学名 Rhizoma Smilacis Glabrae
别称 禹余粮,刺猪苓,过山龙
2019.10.28
Ответить
4
По моему опыту работы с компонентами для БАД-ов, для широкоиспользуемых коммерческих продуктов разночтения практически отсутствуют, в любом случае можно уточнить у производителя.

Для трав используемых в основном в китайской медицине, официальный достоверный справочник это 中华本草: https://baike.baidu.com/item/中华本草/8268966
Но онлайн лучше конечно же ориентироваться на байду или на специализированные сайты посвященные китайкой медицине. Например в статьях по травам с этого сайта http://www.zyaocai.cn есть ссылки на упомянутый выше 中华本草.

2019.10.28barss1986 зы: пример из Вашего списка

Это не запись о растении 鸡血藤, а только об одном из компонентов экстракта.
CAS номера касаются только индивидуальных химических соединений.
Часто бывает что одно и то-же химическое соединение присутствует в десятках разных растений, и если искать разстения в базах по CAS номеру, то такой поиск будет выдавать десятки разных результатов.
2019.10.28
Ответить
5
Для чувств,
Цитата:CAS номера касаются только индивидуальных химических соединений.
так кто же спорит, я же это сказал к вопросу о попаболи медицинских переводчиков - а те будут иметь дело только и исключительно с CAS-верифицируемыми веществами.
2019.10.28
Ответить
6
barss1986,
Спасибо, Cas я знаю, это чуть не то, но для доп. уточнения тоже полезно.
О, а тут уже сказали.
2019.10.28
Ответить
7
2019.10.28chin-tu-fat * Вот от чего-чего, а от ботанической номенклатуры я не ожидал таких подвохов, думал, там все четко и квадратно уже как с полвека, только тасуют кладистику да добавляют новооткрытые травки
Это только в базовых всё просто, в мелких везде куча ошибок и непонятных синонимов. Редкость + латиница + китайская медицина.
Видимо ошаниновский оригинал или какая-то база содержала ошибки.
2019.10.28
Ответить
8
Итак.
http://zhongyaocai360.com/zhonghuabencao/
Имеется некий ресурс (первая ссылка в байду, повод усомниться, сомневающийся смайл), утверждающий, что представляет данные этого самого бэньцао.
Что имеем:
过山龙: 拉丁植物动物矿物名:Ampelopsis aconitifolia Bunge
鸡血藤: 拉丁植物动物矿物名:Spatholobus suberectus Dunn[Butea suberecta (Dunn)Blatter]
И есть даже кандидат в хайфэнчэни:
海风藤: 拉丁植物动物矿物名:Piper kadsura (Choisy)Ohwi[P.futokadsura Sieb.et Zucc.]

Задачу можно считать локально решенной. Сесе дацзя, особенно Для чувств!!!
2019.10.29
Ответить
9
chin-tu-fat, если речь о сырье для препаратов ТКМ, то есть еще официальный 中国药典
Я раньше всегда пользовалась им.
Например, по Вашему запросу.
http://db.ouryao.com/yd2015/view.php?v=txt&id=299
2019.10.29
Ответить
10
Стандартный подкат, Спасибо, тоже хорошо!
А теперь у меня еще мегаламерский вопрос, но каминг-аут так каминг-аут.
Где регистрируются официальные названия растений на русском?
Где я могу оффициально увидеть, что Ampelopsis aconitifolia - это Виноградовник аконитолистный?
Википедия оказалась на довольно нема в этом вопросе.
2019.10.29
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +