1
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, о чем идет речь в предложении.
"紧劲联绵,循环超忽,调格逸易,风趋电疾。意存笔先,画尽意在,所以全神气也"
2019.11.02
Тема Ответить
2
Сам в 啊户也 просто забейте)
Надо изучать мир как новую книгу.
2019.11.02
Тема Ответить
3
Тара-тина, это из 历代名画记 Чжан Яньюаня о том, как должны творить настоящие художники
2019.11.02
Тема Ответить
4
2019.11.02сарма Тара-тина, это из 历代名画记 Чжан Яньюаня о том, как должны творить настоящие художники

А вы Шарите в Китайском... 中国通🇨🇳
2019.11.02
Тема Ответить
5
Часть есть в бкрс https://bkrs.info/slovo.php?ch=意存笔先,画尽意在

Где-то должен быть перевод Малявина
2019.11.02
Тема Ответить
6
http://www.360doc.com/content/18/0829/23/41961047_782262276.shtml
2019.11.02
Тема Ответить
7
Я ту нашел перевод этих "записок", но что-то все равно не понимаю, что к чему




2019.11.02
Тема Ответить
8
Тара-тина,
Текст довольно абстрактный и мой запас слов не очень достаточный, я попытаюсь выразить то, что я могу понять:

紧劲联绵 (The strokes of his paintings are) tight, strong and continuous
循环超忽 circular, super fast
调格逸易 tone and style is free
风趋电疾 strokes are like fast wind and quick lightning

意存笔先, 画尽意在
the idea of the painting is well-formed before he makes the first stroke, when the painting process is finished his idea is complete and shines out.

所以全神气也
that's why it is full of (air of) spirit.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2019.11.02
Тема Ответить
9
就是讲一个人怎么画画的时候画的的特别好特别有“意”。“所以全神气也”之前的句子都是描述这个人画画很厉害,下笔灵巧,又快又好还有意境。这是一个文言文式的表达,描述的应该是中国传统写意画。
2019.11.03
Тема Ответить