1
Коллеги, помогите понять зависимость слов в названии программы “全球干旱生态系统国际大科学计划”. В данном случае "глобальный" относится к "экосистемам" или к "программе"? "Международная крупная научная программа по изучению глобальных экосистем засушливы земель" или "Глобальная международная крупная научная программа по изучению экосистем засушливы земель"?
2019.11.14
ЛС Ответить
2
2019.11.14alniry Коллеги, помогите понять зависимость слов в названии программы “全球干旱生态系统国际大科学计划”. В данном случае "глобальный" относится к "экосистемам" или к "программе"? "Международная крупная научная программа по изучению глобальных экосистем засушливы земель" или "Глобальная международная крупная научная программа по изучению экосистем засушливы земель"?

Первый вариант норм, только я бы "изучение" убрала, его в оригинале нет.
Международная программа "большой науки" по глобальным экосистемам засушливых земель. Как-то так. Тут еще надо подумать, как big science поприличней перевести.
秀才不出门全知天下事
2019.11.14
ЛС Ответить
3
2019.11.14Siweida Первый вариант норм, только я бы "изучение" убрала, его в оригинале нет.
Международная программа "большой науки" по глобальным экосистемам засушливых земель. Как-то так. Тут еще надо подумать, как big science поприличней перевести.

谢谢
2019.11.14
ЛС Ответить