1
Какая здесь ошибка?
我一直拿中国自己的第二故乡。
2019.12.24
править Ответить
2
Сейнер,
Цитата:Какая здесь ошибка?
我一直拿中国自己的第二故乡

Нету сказуемого
2019.12.24
ЛС Ответить
3
2019.12.24Сейнер Какая здесь ошибка?
我一直拿中国自己的第二故乡。

我一直中国当做自己的第二故。Так мы обычно говорим.

把。。。当做/看做 принимать за, считать (чем-л.), относиться к... как...

Хотя грамматика китайского языка лёгкая, но думаю строить привычные фразы непривычным для вас образом - это сложно.
2019.12.24
ЛС Ответить
4
小明和Иван, в конце 故乡。
Вообще-то мы не знаем, что хотел сказать ТС.
2019.12.24
ЛС Ответить
5
2019.12.24Сейнер Какая здесь ошибка?
我一直拿中国自己的第二故乡。

我一直拿中国当做自己的第二故乡。Здесь нужно“ 当做”, как в русском языке “как”
2019.12.25
Ответить
6
2019.12.24yf102 小明和Иван, в конце 故乡。
Вообще-то мы не знаем, что хотел сказать ТС.
Это была опечатка))
А что такое “ТС” ? Topic Starter - начавший тему? Team Speaker? транспортное средство?
2019.12.25
ЛС Ответить
7
小明和Иван, да, это Topic Starter (топик стартер), начавший тему
2019.12.25
ЛС Ответить
8
2019.12.24Сейнер Какая здесь ошибка?
我一直拿中国自己的第二故乡。

глагол где
2020.02.20
ЛС Ответить