11
MrECO, У этого соглагола регистр нейтральный. Дополнение--существительное.
2020.01.05
ЛС Ответить
12
2020.01.05MrECO О нашей немецкой, спасибо, понял.

Спросил китайца, с русским у него всё не очень красочно. Он сказал, что смысл понятен. Только предложил изменить порядок слов: 我们说话了关于你的. Честно говоря, для меня пока и мои, и его, и приведённые в теме предложения все нормальны — уровень начинающего, что поделать...
Я тоже китаец. Уверен эти прежложения неправильные. Конечно лн понял потому что наверное он вас знает и поэтому ожидает ваги ошибки. Его мозг готов для этого. Например, мой русский неидеальный но всегда мои русские друзья поймут меня потому что привыкли к моим ошибкам и стилю разговора.

Я думаю все равно надо учить как правильно с начала.
我们谈的是你
历史书
2020.01.05
ЛС Ответить
13
关于 неплохо воспринимать по смыслу похожим на 跟/和/与……有关 (разумеется, его не всегда можно заменить на эту конструкцию)

тут вот приводили примеры
关于中国历史,我知道得不多 (грубо говоря, это типа 我知道不多跟中国历史有关的事/信息……)
汉语有很多关于饮食的成语 (грубо говоря, это типа 汉语有很多跟饮食有关的成语)

у него три основных употребления
1. обстоятельство (状语), при этом в нормативном языке такое обстоятельство всегда выносится в начало предложения
2. определение (关于……的书/电影 и т. д.), в этом случае оно обычно неплохо трансформируется в 跟……有关 / 有关……
3. в заглавиях 《关于……》 (типа «о...»)

в 口语 везде, где можно обойтись без 关于, лучше обойтись без 关于
говорить о кому-то/чем-то 谈……
упоминать о кому-то/чем-то 提到/说到……
рассказать о кому-то/чем-то 介绍……(的情况/事……)
и т. п.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
2020.01.05
ЛС Ответить