+
1
Неожиданно осознал очевидное. Не самым лучшим переводом, но довольно точным аналогом слова "шаньчжай" будет "колхоз".
Ведь не всякий "шаньчжай" есть копия, и не всякая копия - "шаньчжай". Суть "шаньчжая" во всратой самопальности, каковая идея и передается указанным выше способом.
В Словарь вносить боюсь, во избежание бездумного повторения малосознательными товарищами, но идею считаю заслуживающей популяризации.
2020.01.15
ЛС Ответить
2
Возможно в узком контексте, где 山寨 это "низкокачественный/дешёвый", а не "подделка", если такое есть. Но тогда скорее вопрос нужно ли выделять это значение. Если примеры есть, то стоит.
2020.01.15
ЛС Ответить
3
бкрс,
Вестимо, не в значении "горная деревня".
Поэтому я и написал, что в словарь ставить боюсь, т.к. будучи поставлено "в лоб" - легко может быть неправильно понято и использовано, а как вставить "грамотно" - не знаю.

В словаре есть перевод "народный", но он не оптимален. Русское "народный" - это по умолчанию что-то хорошее, правильное. Горе тому, кто поймет 山寨文化 как "народная культура" без пояснения о сути 山寨. Правильнее будет что-то вроде "самопальный", "сиволапый" и пр., передающие негатив. К этому негативу может примешиваться некоторая гордость, "да, мы такие!", но в слове "народный" такую надо было бы разыскивать с микроскопом.
2020.01.15
ЛС Ответить
4
2020.01.15chin-tu-fat бкрс,
Вестимо, не в значении "горная деревня".
Поэтому я и написал, что в словарь ставить боюсь, т.к. будучи поставлено "в лоб" - легко может быть неправильно понято и использовано, а как вставить "грамотно" - не знаю.

В словаре есть перевод "народный", но он не оптимален. Русское "народный" - это по умолчанию что-то хорошее, правильное. Горе тому, кто поймет 山寨文化 как "народная культура" без пояснения о сути 山寨. Правильнее будет что-то вроде "самопальный", "сиволапый" и пр., передающие негатив. К этому негативу может примешиваться некоторая гордость, "да, мы такие!", но в слове "народный" такую надо было бы разыскивать с микроскопом.

Правда отличный аналог подобрали, намерен взять на вооружение  56

А если нужно подчеркнуть узкий смысл, вполне можно совместить буквальное со смысловым в словосочетаниях "колхозная копия" / "колхозная подделка".
2020.01.15
ЛС Ответить
5
Ну вот слово "сиволапый" ИМХО как раз такое значение и имеет.
2020.01.15
ЛС Ответить
6
Нуачо, отличный вариант. Всякие 山寨车 и разные приблуды деревенских мастеров очень подходят под прекрасный глагол "наколхозили".
Я сам пару раз, когда ругался на кодеров, использовал 山寨源码.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2020.01.15
ЛС Ответить
7
山寨 «подпольный» по сути. Но в некоторых контекстах и правда может зайти)
百花齐放,百家争鸣
2020.01.15
ЛС Ответить
+