<<< 1 2 3 + 🔎
21
2020.01.22Torus да я оператором на кит. линии работаю, надо придумать как быстрее диалог завершить, чтоб не грубо но быстро.

您还有什么其他需要的吗?(需要我回答/解决的问题)
需要我帮忙的
没有的话,
好,那就先这样了吧,(感谢您的反馈/что угодно)
再见!
百花齐放,百家争鸣
2020.01.22
ЛС Ответить
22
Окей, всем спасибо за ответы, попробую взять несколько вариантов на вооружение.
2020.01.22
ЛС Ответить
23
2020.01.22Ветер фраза 失陪了 - это пафосно слишком и очень церемонно. то есть тут надо либо реально быть таким серьезным дядькой, либо это воспримется как шутка-юмор
более того, 陪 означает "вживую сопровождать", по телефону это будет очень странно звучать

точно так же пафосно, в духе уся романов

离开你 - это 俄式中文, в китайском 离开 это значит бросать кого-то при расставании, например


изобретаете велосипед. смотрите выше про 失陪
На счет 离开 ты явно не дочитал до конца или преувеличиваешь свои силы в китайском!
2020.01.22
ЛС Ответить
24
2020.01.22Сам На счет 离开 ты явно не дочитал до конца или преувеличиваешь свои силы в китайском!

Ну пожалуйста, говорите 我要离开你们
А я просто поржу про себя, представляя 生死离别😂
2020.01.22
ЛС Ответить
25
Ребята, ну накидали тут чуваку варианты на все случае жизни, давайте обойдемся без этого "или преувеличиваешь свои силы в китайском!", ну право, господа.
2020.01.22
ЛС Ответить
26
Сколько раз обращался в разные поддержки по телефону, всего обычно в два предложения. Сначала спрашивают, могут ли еще чем то помочь, а потом 再见 и все.
2020.01.22
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎