1
Подскажите, какую систему измерения длины используют китайские инженеры? Свои родные типо "чжан", "ли", "цунь", наши "метры" или американские "футы"?

И если вдруг кто знает как они переводят "пиксель на метр" и пользуются ли им вообще, или у них в ходу "пиксель на дюйм", "пиксель на фут", "пиксель на чжан"?

Заранее спасибо за ответ.
2020.03.25
Ответить
2
2020.03.25Волге-матушке Подскажите, какую систему измерения длины используют китайские инженеры? Свои родные типо "чжан", "ли", "цунь", наши "метры" или американские "футы"?

И если вдруг кто знает как они переводят "пиксель на метр" и пользуются ли им вообще, или у них в ходу "пиксель на дюйм", "пиксель на фут", "пиксель на чжан"?

Заранее спасибо за ответ.
В основном наши "метры", китайские чжаны и цуни разве что как курьез могут встретится, они стандартам не соответствуют.
В основном все метрическое, футы может быть для американских заказчиков используют, не сталкивался.
Дьяволы не сдаются.
2020.03.25
Ответить
3
2020.03.25Волге-матушке Подскажите, какую систему измерения длины используют китайские инженеры? Свои родные типо "чжан", "ли", "цунь", наши "метры" или американские "футы"?

И если вдруг кто знает как они переводят "пиксель на метр" и пользуются ли им вообще, или у них в ходу "пиксель на дюйм", "пиксель на фут", "пиксель на чжан"?

Заранее спасибо за ответ.

Китайские инженеры работают в метрах, километрах, сантиметрах, микрометрах, ну и тогдалие.
Но! Но есть одно исключение, не поддающееся русской логике. А исключение это связано с такой единицей измерения, как микрометр (то бишь мкм).
И это исключение заключается вот в чём:
дело в том, что китайские инженеры (работающие с микрометрами) употребляют такое слово как 丝, которое обозначает 10 мкм (ну или 0,01 мм в переводе на миллиметры).
Если длина чего-то там составляет всего несколько десятков мкм, то инженеры в речи могут сказать так: 这里只有几个丝. То бишь они не будут говорить 这里只有10几个微米 (а 微米 - это как раз таки слово для микрометра).

Логика в чём-то схожа с тем случаем, когда при произнесении китайских чисел приходится 4 позиции считать (а не как в русском - 3 позиции).
Забавляет такой факт, что перевод тоже может поставить в тупик.
Вот например написано: 1毫米等于100丝.
А как перевести? Просто перевести "1 мм = 100 десяткам мкм" не получится. Приходится число менять и делать так: 1 мм = 1000 мкм.
Или китайцы пишут в технической документации, что длина такой-то штуковины составляет 100丝. Ты переводишь клиенту так: "Длина такой-то штуковины составляет 1000 мкм". А клиент тебе заявляет: "Ну чё ты чешешь то? Написано же - 100! Откуда ты тыщщу то взял?!"
Ой, чегой-то я увлёкся.
Короче, вот такая вот премудрость с этим микрометром.
2020.03.25
Ответить