1 2 >>> + 🔎
1
Забавное видео для тех, кому интересна разница между путунхуа и японским

2020.06.25
ЛС Ответить
2
Интересное видео.
До этого он проводил опрос с кантонским и традиционными иероглифами - тогда правильных ответов вроде было больше.

ラーメン (рамэн) в редких случаях может писаться так: 拉麺. Так что если б было написано 牛雑拉麺, то может было бы понятнее.
Некоторые поняли 面 как "лицо".

今天学校放假
По-японски 今日は学校は休み
Позабавило, что одна из тёток подумала, что 天 связан с "тэмпурой" - 天ぷら (которое вообще происходит из португальского слова tempora). Для обозначения дней в японском используется 日.
暇 в японском это "свободное время".

在图书馆请保持安静
图书馆 по-японски пишется 図書館, и если б написали на традиционном китайском 圖書館, то наверно сразу бы поняли. С сокращениями первых двух иероглифов японцы видимо не знакомы. Поэтому одна из теток спросила, что это за "зима" (冬) в ящике, и почти все они прочитали как "тоо" (японское чтение 冬).
По-японски будет 図書館では静かにして下さい。

Последнее предложение автору стоило бы написать раздельно для смыслового различения: 日本国旗里的红色圆圈
象征了太阳
По-японски: 日本国旗の中での赤い丸は太陽を象徴する
2020.06.25
ЛС Ответить
3
А вот видео с традиционными иероглифами с кантонским произношением:
https://www.youtube.com/watch?v=-E6vHCT0wpw

Там эти же предложения более легче угадываются чем те, что написаны на упрощенных.

Интересный пример с 不要勉強
勉強 в японском значит "учиться", а не "принуждать" как в китайском.
2020.06.25
ЛС Ответить
4
游牧人, классный коммент, пишите есчо 56

Цитата:До этого он проводил опрос с кантонским и традиционными иероглифами - тогда правильных ответов вроде было больше

Тогда в студию


А мне показалось, что почти то же самое. В примере с флагом что 简, что 繁 - примерно понимали. Интересно другое, реакция на произношение у людей. Кантонский, такое впечатление, воспринимался "непонятно, но что-то знакомое", а вот чистый путунхуа - нечто запредельное 14
2020.06.25
ЛС Ответить
5
薛曉,
послушайте шанхайский диалект
даже на доуине его в шутку за японский выдают
Think for yourself, question authority
2020.06.25
ЛС Ответить
6
2020.06.25Opiate 薛曉,
послушайте шанхайский диалект
даже на доуине его в шутку за японский выдают

Послушал, да, действительно, есть что-то похожее!

Кстати, диалекты 吳 - это вообще бомба! Не знаю почему, но я просто балдею, как они произносят дж, з, ф, у, в какой-то жужжащей манере  108

Вот например:

2020.06.25
ЛС Ответить
7
Opiate, не похоже, моё мнение.
2020.06.25
ЛС Ответить
8
Johny,
все руки не доходят
но было бы интересно
сравнить лексически - вэньянь - путунхуа, шанхайский и кантонский диалекты - корейский и японский
например помню, в корейском книга - 册, не 书
2020.06.25
ЛС Ответить
9
Я например видел видео на японском, так у них одинаковое звучание слов с ивритом - родственные языки. И сумо - это не японская борьба, а борьба какого-то х*ра с Богом. Очень регаментированные движения. Не верите - ищите про сумо на ютубе.

типа такого, а сравнивать китайский - там мне тайванька сказала "правильные иероглифы эти, традиционные - вот и делайте выводы. Учите их.

2020.06.25
ЛС Ответить
10
黄鼠, я думаю, вас также могла бы заинтересовать компаративистика
2020.06.25
ЛС Ответить
1 2 >>> + 🔎