+  i  
1
Какие есть варианты использования кит. имен? Рандомное имя, для примера 蒋介石.
По опыту знаю, что можно обращаться 介石, еще можно удваивать второй иероглиф 石石
а просто 介 или 介介 можно?
Либо тут у каждого китайца нужно отдельно спрашивать как для него приемлимо?
2020.07.13
ЛС Ответить
2
Vasya, отличный вопрос!
Присоединяюсь, как правильно обращаться к китайцу по имени, какие существуют тонкости?
2020.07.13
ЛС Ответить
3
спрашивать. ну либо тактично понаблюдать, как другие обращаются. 介介/石石/介石/介哥/大石/老蒋 и т.д.

на вопрос в лоб отвечают частенько "как хочешь", но тут бывает скрыта подстава - бывает, один из вариантов "зарезервирован" для самый близких, а другой - для большинства друзей, но если знакомство поверхностное, об этом не скажут разумеется
2020.07.13
ЛС Ответить
4
2020.07.13unknown спрашивать. ну либо тактично понаблюдать, как другие обращаются. 介介/石石/介石/介哥/大石/老蒋 и т.д.

на вопрос в лоб отвечают частенько "как хочешь", но тут бывает скрыта подстава - бывает, один из вариантов "зарезервирован" для самый близких, а другой - для большинства друзей, но если знакомство поверхностное, об этом не скажут разумеется

если отбросить тактичность, то просто 介 это теоретически возможный вариант? Если бы Чану Кайши просто сказали 介, он бы понял что это к нему по имени обращаются?
2020.07.13
ЛС Ответить
5
2020.07.13Vasya если отбросить тактичность, то просто 介 это теоретически возможный вариант? Если бы Чану Кайши просто сказали 介, он бы понял что это к нему по имени обращаются?

да черт его знает. вообще, одним иероглифом иногда таки обращаются. но редко (на мой субъективный опыт)
2020.07.13
ЛС Ответить
6
1. 蒋介石
2. 介石
3. 蒋总,蒋老板
4. 石哥
5. 阿石 (на юге часто)
6. 小蒋
2020.07.13
ЛС Ответить
7
Если не близкие друзья, то только по полному имени (в нейтральной иерархии). Если босс или шишка какая, то фамилия + директор/господин и т.п. В России можно одногруппников или коллег по работе просто по имени называть, в Китае нежелательно.

В близких отношениях (в реально близких, а не просто ради гуаньси) китайцы обычно придумывают всем погоняла для использования в этом узком кругу. Там может быть вообще всё что угодно.
2020.07.13
ЛС Ответить
8
Чаще всего встречал обращение типа 小蒋 или 老蒋, если по работе, то 蒋经理, 蒋老师 и т.д. В более неформальной обстановке можно сказать 蒋哥, человеку, который по возрасту годится тебе в братья, или 蒋兄弟. Если обращение к девушке, то 蒋姐 или 蒋大姐, чтобы подчеркнуть, что она старше тебя. Можно называть 石哥,а также 小石 или 老石 в зависимости от возраста. Молодые парни иногда просят называть их просто по фамилии, например, 蒋. Также присоединяюсь ко всему тому, что написали в предыдущих сообщениях. Вариантов называния очень много. Надо смотреть конкретный случай.
2020.07.13
ЛС Ответить
9
Был на работе мужик, царство небесное, звали его 林社會, но все его звали 黑仔. Долго не мог понять в чем прикол, а оказалось, что 林社會 типа созвучно с 黑社會. Вот и звали его 黑仔.
Так что с именами может быть очень по разному.
2020.07.13
ЛС Ответить
+  i