1
Ручной перевод - это сильно, тем более "и ручного перевода" Smile
2020.08.01
Ответить
2
Видимо, имелось в виду, без использования машинного перевода.

На главной странице их сайта вроде нет ляпов. Впрочем, не сильно вчитывался.
2020.08.01
Ответить
3
2020.08.01Лёлят Видимо, имелось в виду, без использования машинного перевода.

На главной странице их сайта вроде нет ляпов. Впрочем, не сильно вчитывался.

Да, как раз это и имелось ввиду. Не могу понять, что смутило человека. Те, кто сталкивается с услугами перевода или работает в этой сфере, знают, что под понятием "ручной перевод" имеется ввиду перевод без использования модуля машинного перевода, созданный дипломированным лингвистом (переводчиком).
2020.08.02
Ответить
4
2020.08.01Лёлят На главной странице их сайта вроде нет ляпов.
Зря вы про них так думаете. Чтобы професійни перекладачі с Украины, да не смогли в русском языке ляпов налепить?  29

Встречайте:

Такой тариф применяется к таким видам записи как телепередача, интервью,
52
И супер перл сезона: Crazy
Такой тариф применяется к таким видам записи, как судовые процессы, университетские лекции.
71
Дьяволы не сдаются.
2020.08.02
Ответить
5
2020.08.02DenysM Да, как раз это и имелось ввиду. Не могу понять, что смутило человека.
Его смутило совершенно излишнее уточнение "и ручного перевода". Излишнee онo потому, что перевод, "сделанный без использования модуля машинного перевода, созданный дипломированным лингвистом" (уже отдельный перл) 52  называется просто "перевод". А перевод, сделанный с использованием модуля машинного перевода, называется "бред". Ни о каком "машинном модуле" в профессиональном переводе речи быть не может.
Поэтому уточнение "и ручного перевода" в данном случае не требуется. 1


И в качестве бонуса: "судовые процессы"  21 - это когда "на судне бунт, над нами чайки реют, вчера из-за дублона золотых, двух негодяев вздернули на рее..." и т.д.
А совсем не то, что вы пытались сказать. 40
2020.08.02
Ответить