<<< 1 2 3 4 ... 157 >>> Переход на страницу  + 🔎
21
Некоторые сообщения выделены в тему «Как вытащить картинку в оригинальном качестве»
2020.07.21
22
Chai, В принципе, если речь идёт о китайцах, сойдёт.

ЗЫ Но вообще, не стоит плодить сущностей и усложнять жизнь Wink
2020.07.21
ЛС
23
2020.07.21Хмурому Петру Chai, В принципе, если речь идёт о китайцах, сойдёт.

ЗЫ Но вообще, не стоит плодить сущностей и усложнять жизнь Wink

А почему только к китайцам подойдёт?
Плодить не пложу, просто хотел разобраться.
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2020.07.22
ЛС
24
Chai, Потому что "вывозной рейс для эмигрантов" Wink

Т.е не граждан своей страны, а своей кровинушки (тоже китайцев), но с другим гражданством.
2020.07.22
ЛС
25
2020.07.22说罗突 Chai, Потому что "вывозной рейс для эмигрантов" Wink

Т.е не граждан своей страны, а своей кровинушки (тоже китайцев), но с другим гражданством.

Ясно, что ничего не ясно. Просто до сих пор путаю мигрант-эмигрант. Попытаюсь уловить суть.
Просто в байду ещё и в отношении иностранцев пишут 撤侨, ну вот например:
经历过撤侨的国人和外国人有什么感想?
И другие много где пишут об иностранцах.
Как тогда такое понимать?
Если Ваша правда про "своих" и присутствует, то в языке не исключается перенос с частного на целое, в данном случае - с конкретных людей (именно китайцев) на всех людей. Или я щас гоню.
А может быть такое, что правда не Ваша? Если правда не Ваша, то интересно было бы уловить, почему Вы думаете, почему  撤侨 - это только и именно в отношении китайцев.
2020.07.22
ЛС
26
Chai, Я исхожу из логики: 侨民 и 华侨 относятся к эмигрантам (причём второе конкретно к китайцам), но какая (и единственная) из стран мира эвакуирует эмигрантов, т.е. граждан не своей страны? Ещё и при том, что второго гражданства не признаёт Wink
2020.07.22
ЛС
27
2020.07.21Chai Спасибо за отклик. Хотя звучит не совсем чтобы уж по-китайски, но благодаря Вам наткнулся на вроде бы подходящий китайский вариант (подчеркнул красной чертой):
https://bkrs.info/taolun/attachment.php?aid=8979
撤侨包机

Наверно, это и есть то самое понятие "вывозной рейс". Если да, то можно и в словарь добавить.

Не придумывай то что уже есть. Твой вариант в принципе правильный но твоё слово это про бесплатный рейс. Однако спроси у Адова и Ивана. Они лучше знают.

Просто 包机.
2020.07.22
ЛС
28
2020.07.22Хмурому Петру Chai, Я исхожу из логики: 侨民 и 华侨 относятся к эмигрантам (причём второе конкретно к китайцам), но какая (и единственная) из стран мира эвакуирует эмигрантов, т.е. граждан не своей страны? Ещё и при том, что второго гражданства не признаёт Wink

2020.07.22Johny Не придумывай то что уже есть. Твой вариант в принципе правильный но твоё слово это про бесплатный рейс. Однако спроси у Адова и Ивана. Они лучше знают.

Просто 包机.

Нашёл, где видел (на скрине выделил красным чертой).
https://www.nia.gov.cn/n741435/n907688/n1234186/n1248051/index.html

2020.07.23
ЛС
29
Chai, Ну, Вы взрослый переводчик, конечно, можете пользоваться всем, что сочтёте нужным. Но китайское видение явления ("свой эмигрант") не является общим решением Wink
2020.07.23
ЛС
30
Правлю тут и смотрю слова. Бывает порой что-то милое, а что-то забавное.
Но такого я ещё не видел.
Просто милаха:



А от этого меня на смех пробило и минут 10 колотило, диалог китайца с русским довольно забавный: пися - она, моя)))


2020.08.12
ЛС
<<< 1 2 3 4 ... 157 >>> Переход на страницу  + 🔎