А и впрямь, все работает.
В это время семибатюшная гадюка со средним образованием сидела за мусорным ящиком на бидоне и тосковала.
此刻受过中等教育,有七个爹的杂种正坐在垃圾箱后面的油桶上发愁呢。
Ваша, например, маленькая и в теле, – значит преставилась.
比如说您的那位,个子矮小可不瘦,就该说, ‘去世了'
А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, богу душу отдает…
说,身材髙大些的,而且比较瘦,那就该说 ‘归天了'
Вы, считается, ежели, не дай бог, помрете, что в ящик сыграли.
您要是死了,但愿不会如此,就该说, ‘入棺作古'了
А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить.
如果死的是个生意人,是个原来的等级商人,就该说他 ‘与世长辞'了。
А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул.
至于地位较低的,比如看门的死了,或是个庄稼汉,那么就该说: ‘过去啦',或是 ‘伸了腿'
железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают».
特别有权势的人,像列车长,或是个什么长官,那就该说 ‘寿终正寝'了
Скажут: «гигнулся Безенчук».
他们会说: ‘别赞丘克完蛋了'
Мне понравилось.
В это время семибатюшная гадюка со средним образованием сидела за мусорным ящиком на бидоне и тосковала.
此刻受过中等教育,有七个爹的杂种正坐在垃圾箱后面的油桶上发愁呢。
Ваша, например, маленькая и в теле, – значит преставилась.
比如说您的那位,个子矮小可不瘦,就该说, ‘去世了'
А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, богу душу отдает…
说,身材髙大些的,而且比较瘦,那就该说 ‘归天了'
Вы, считается, ежели, не дай бог, помрете, что в ящик сыграли.
您要是死了,但愿不会如此,就该说, ‘入棺作古'了
А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить.
如果死的是个生意人,是个原来的等级商人,就该说他 ‘与世长辞'了。
А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул.
至于地位较低的,比如看门的死了,或是个庄稼汉,那么就该说: ‘过去啦',或是 ‘伸了腿'
железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают».
特别有权势的人,像列车长,或是个什么长官,那就该说 ‘寿终正寝'了
Скажут: «гигнулся Безенчук».
他们会说: ‘别赞丘克完蛋了'
Мне понравилось.
Дьяволы не сдаются.