1
Общаясь с китайцами неожиданно выяснил, что 玛丽在窗外看到了李飞 = 玛丽 увидела 李飞 в окне (Мали на улице, Лифей стоит в комнате смотрит в окно), а если 玛丽看到了李飞在窗外 = 玛丽 увидела 李飞 из окна (Мали в комнате, смотрит в окно и видит снаружи Лифей (та идет по улице допустим))
Не могу понять здесь логику, можете помочь? Какие-то еще примеры, пока писал текст появилось предположение может быть вот так?
玛丽在窗外看到了李飞 - обычное предложение
玛丽看到了李飞,他(李飞)在窗外

Но все равно где логика? 137
2020.10.26
ЛС Ответить
2
一大早起床就在窗外看到了山间的彩虹 большое утро встало с кровати на улице увидело в комнате радугу в горах стоит смотрит в окно
Think for yourself, question authority
2020.10.26
ЛС Ответить
3
2020.10.26Opiate 一大早起床就在窗外看到了山间的彩虹 большое утро встало с кровати на улице увидело в комнате радугу в горах стоит смотрит в окно

атас 123
2020.10.26
ЛС Ответить
4
2020.10.26mlhw1994 Общаясь с китайцами неожиданно выяснил, что 玛丽在窗外看到了李飞 = 玛丽 увидела 李飞 в окне (Мали на улице, Лифей стоит в комнате смотрит в окно), а если 玛丽看到了李飞在窗外 = 玛丽 увидела 李飞 из окна (Мали в комнате, смотрит в окно и видит снаружи Лифей (та идет по улице допустим))
Не могу понять здесь логику, можете помочь? Какие-то еще примеры, пока писал текст появилось предположение может быть вот так?
玛丽在窗外看到了李飞 - обычное предложение
玛丽看到了李飞,他(李飞)在窗外

Но все равно где логика? 137

Как вариант, такая логика:
(1) 玛丽在窗外看到了李飞 - Мэри, находясь за окном, увидела Лифэй.
(2) 玛丽看到了李飞在窗外 - Мэри увидела, [что] Лифэй находится за окном.
Хотя я бы, услышав первое предложение, подумал в первую очередь, что Мэри, находясь внутри, увидела Ли Фэй за окном.
Но по структуре предложения китайцы правильно говорят:
(1) Субъект/подлежащее/кто+обстоятельство места (для субъекта)/где+действие/сказуемое/что сделал+объект действия/дополнение/с кем сделал.
(2) Субъект/подлежащее/кто+действие/сказуемое/что сделал+объект действия/дополнение/с кем сделал+обстоятельство места (для объекта)/где находится объект.
2020.10.26
ЛС Ответить
5
玛丽在窗外看到了李飞 Мария посмотрела в окно и увидела Лифэй
玛丽看到了李飞, 在窗外 разговорное предложение, уточнили "в окно" после
玛丽看到了李飞在窗外做什么 либо нелогичное предложение, либо Мария увидела как Лифэй вышла из окна, стоит где-нибудь на подоконнике и моет окно или еще что-нибудь делает
2020.10.26
ЛС Ответить
6
2020.10.26GangstaHippy Как вариант, такая логика:
(1) 玛丽在窗外看到了李飞 - Мэри, находясь за окном, увидела Лифэй.
(2) 玛丽看到了李飞在窗外 - Мэри увидела, [что] Лифэй находится за окном.
Хотя я бы, услышав первое предложение, подумал в первую очередь, что Мэри, находясь внутри, увидела Ли Фэй за окном.

Я вот сейчас решил так наверное
玛丽在窗外 (玛丽 находится снаружи/за окном),看到了李飞(увидела 李飞)= 玛丽在窗外,看到了李飞 (вот так если к русскому приближать)
玛丽看到了(玛丽 увидела),李飞在窗外 (что 李飞 находится снаружи/ за окном)
2020.10.26
ЛС Ответить
7
mlhw1994,
вы найдите пару десятков предложений в байду, вбив в поиск 在窗外, посмотрите как это употребляется, не выдумывайте логику
2020.10.26
ЛС Ответить
8
2020.10.26mlhw1994 Я вот сейчас решил так наверное
玛丽在窗外 (玛丽 находится снаружи/за окном),看到了李飞(увидела 李飞)= 玛丽在窗外,看到了李飞 (вот так если к русскому приближать)
玛丽看到了(玛丽 увидела),李飞在窗外 (что 李飞 находится снаружи/ за окном)

Да, я это и имел в виду.
2020.10.26
ЛС Ответить
9
mlhw1994,
Цитата:Общаясь с китайцами неожиданно выяснил, что 玛丽在窗外看到了李飞 = 玛丽 увидела 李飞 в окне (Мали на улице, Лифей стоит в комнате смотрит в окно), а если 玛丽看到了李飞在窗外 = 玛丽 увидела 李飞 из окна (Мали в комнате, смотрит в окно и видит снаружи Лифей (та идет по улице допустим))

玛丽在窗外看到了李飞  Мэри увидела за окном Липэй (кого увидела?)
玛丽看到了李飞在窗外 Мэри увидела Липэй за окном. (где увидела?)
В КЯ информативность предложения увеличивается слева направо. Последнее место занимает фокус высказывния. Это то. ради чего строится предложение. Впрочем, об этом уже говорили предыдущие ораторы.
2020.10.26
ЛС Ответить
10
mlhw1994, Вы по-китайски хорошо понимаете? Есть хороший курс по грамматике китайского языка, там как раз начинают разбор с подобных предложений:
我跳在马背上 vs 我在马背上跳. Он бесплатный, послушайте, все вопросы сами отпадут. Smile
秀才不出门全知天下事
2020.10.26
ЛС Ответить