Нигде не могу найти перевод этой фразы, кто нибудь может помочь?
Бросать монету в реку/море/фонтан на счастье
Бросать монету в реку/море/фонтан на счастье
Нигде не могу найти перевод этой фразы, кто нибудь может помочь?
Бросать монету в реку/море/фонтан на счастье 2020.12.05
2020.12.05Лил Нигде не могу найти перевод этой фразы, кто нибудь может помочь? Забейте Ваш вариант перевода в поисковик и наслаждайтесь. Например, этим: https://www.sohu.com/a/416477577_120443199 (тут придётся два куска склеить вместе) Если не хочется выковыривать куски, вот тут готово уже: https://www.bilibili.com/s/video/BV1ED4y1m7wi Могут получиться, например, такие варианты: 把钱扔(进)水里/朝水里丢硬币/投币+祈福 为了祈福(平安)+把钱扔(进)水里/朝水里丢硬币
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2020.12.05
монетку кидают, чтобы вернуться, не?
В старом Китае был аттракцион по сбору средств, когда как бы медитирующий монах с чашкой в руке сидел на огороженном от публики пространстве, а публика пыталась попасть монеткой в чашку, попадание монетки в чашку якобы должно было принести счастье, но чашка была очень хитрой конструкции, поэтому попасть в неё монеткой было вельми трудно. 2020.12.05gtq (опоздал с редакцией записи) Кстати, очень большая статья: https://zh.wikipedia.org/wiki/投币祈福
甲:路上很辛苦了吧? 乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。 1954年 2020.12.05
2020.12.05jia публика пыталась попасть монеткой в чашку, попадание монетки в чашку якобы должно было принести счастье, но чашка была очень хитрой конструкции, поэтому попасть в неё монеткой было вельми трудно.И баскетбол, оказывается, тоже "изобрели в Китае" (С) 2020.12.05
2020.12.05Elasmotherium И баскетбол, оказывается, тоже "изобрели в Китае" (С) Как там Шекспир говаривал? "Весь мир -- Китай, и люди в нём китайцы!" © 2020.12.05
|