<<< 1 2 + 🔎
11
gtq, С вторым примером всё понятно. А первый пример можно перевести так: После того как он ушёл, вторично (тогда уж) не приходил.
(кроме значения опять есть и другие значения).
2020.12.11
Тема Ответить
12
Ужас, не знал что китайский язык такой трудный.
2020.12.12
Тема Ответить
13
А по-моему 再 используется тогда, когда действие произойдет в будущем времени
2020.12.13
Тема Ответить
14
2020.12.11сауле Здравствуйте,
как корректно объяснить наличие 再 и 又  в следующих предложениях?  

他走了以后,没有再来过。

明天是周末了,我们又可以睡大觉了。

Я всегда думала что 再 это еще раз, то есть какое-то действие, которое было и потом повторилось. (часто используется в будущем)
А 又 имеет больше эмоциональную характеристику, значение снова/опять (чаще используется когда речь идет о прошлом).
Обычно этого хватало, чтобы распознать где и что должно стоять
2020.12.13
Тема Ответить
15
2020.12.12小明和Иван Ужас, не знал что китайский язык такой трудный.

везде свои заморочки. В русском тоже много чего "интересненького" есть. Как вам например "Косил косой косой косой"?
2020.12.13
Тема Ответить
16
Здесь
又 = опять -про прошедшее время又来了
再 = опять -про будущее время 再来
小兔乖乖
2020.12.13
Тема Ответить
17
2020.12.12小明和Иван Ужас, не знал что китайский язык такой трудный.
Я тоже не знаю, как объяснить.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2020.12.13
Тема Ответить
<<< 1 2 + 🔎