Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Ищу китайские коротенькие рассказы на древнекитайском языке. Где можно найти такие?
2021.01.14
Тема Ответить
2
2021.01.14Hafrek Ищу китайские коротенькие рассказы на древнекитайском языке. Где можно найти такие?

蒲松龄·聊斋志异 Там есть длинные рассказы, есть в одну строчку буквально. Разного размера и много. Да и содержание - огонь. Рекомендую
2021.01.14
Тема Ответить
3
山海经
Китаец который вырос в Казахстане(HQB)
2021.01.14
Тема Ответить
4
2021.01.14Тех 山海经

Не, однообразный наркоманский бред, не интересно, Пу Сунлин интереснее всяко
2021.01.14
Тема Ответить
5
2021.01.14Кот-бегемот Не, однообразный наркоманский бред, не интересно, Пу Сунлин интереснее всяко

В 山海经 описаны не только наркотические животные и химеры, допустим в 山海经 есть такое животное как попугай и другие.
2021.01.14
Тема Ответить
6
2021.01.14Тех В 山海经 описаны не только наркотические животные и химеры, допустим в 山海经 есть такое животное как попугай и другие.

Да все равно- скукота однообразная. То ли дело Пу Сунлин...
2021.01.14
Тема Ответить
7
2021.01.14Кот-бегемот Не, однообразный наркоманский бред, не интересно, Пу Сунлин интереснее всяко

В целом поддерживаю. 山海经 не абсолютный наркоманский бред, но текст очень специфический постольку, поскольку при изобилии всяческих диковин, он очень сухонький, это же бессюжетная проза, сплошные перечисления, голословная систематизация мира. Если при чтении перевода ещё можно получить малую толику удовольствия от забавных предметов, населяющих древнекитайские мифы, то чтение оригинала - занятие скорее мучительное, тут надо уже быть исследователем этого пласта и ловить кайф от попыток прояснить хоть как-то реалии, от которых отталкивались составители 山海经. Для удовольствия читать надо однозначно что-то другое. И Пу Сунлин бесспорно один из самых огненных китайских авторов, его нельзя не читатьSmile

Но Hafrek спрашивал про рассказы на ДРЕВНЕКИТАЙСКОМ! Значит Пу Сунлин мимо. Вообще рассказы, новеллы это уже сравнительно поздний этап китайской литературы. Поэтому могу порекомендовать писавшего на уже позднем древнекитайском Лю Ицина 刘义庆, это 5 в. н. э. Он тоже огненный. У него есть сборник 世说新语 (Новое изложение рассказов, в свете ходящих"). Перевод крошечек из этого сборника представлен в "Классической прозе Дальнего Востока" (БВЛ) 1975 г., там можно глянуть на пробу. Но по-моему самый огонь как раз таки не перевели.
Человек нуждается в Будде, но лишь постольку, поскольку тот может пригодиться ему в хозяйстве.

Гуль для бровей.
2021.01.14
Тема Ответить
8
2021.01.14Vulpes Studiosa В целом поддерживаю. 山海经 не абсолютный наркоманский бред, но текст очень специфический постольку, поскольку при изобилии всяческих диковин, он очень сухонький, это же бессюжетная проза, сплошные перечисления, голословная систематизация мира. Если при чтении перевода ещё можно получить малую толику удовольствия от забавных предметов, населяющих древнекитайские мифы, то чтение оригинала - занятие скорее мучительное, тут надо уже быть исследователем этого пласта и ловить кайф от попыток прояснить хоть как-то реалии, от которых отталкивались составители 山海经. Для удовольствия читать надо однозначно что-то другое. И Пу Сунлин бесспорно один из самых огненных китайских авторов, его нельзя не читатьSmile

Но Hafrek спрашивал про рассказы на ДРЕВНЕКИТАЙСКОМ! Значит Пу Сунлин мимо. Вообще рассказы, новеллы это уже сравнительно поздний этап китайской литературы. Поэтому могу порекомендовать писавшего на уже позднем древнекитайском Лю Ицина 刘义庆, это 5 в. н. э. Он тоже огненный. У него есть сборник 世说新语 (Новое изложение рассказов, в свете ходящих"). Перевод крошечек из этого сборника представлен в "Классической прозе Дальнего Востока" (БВЛ) 1975 г., там можно глянуть на пробу. Но по-моему самый огонь как раз таки не перевели.

Не, ну если вот прямо таки древний-древний-китайский, то давайте уже тогда что-то вроде 毛公鼎.
Обычно же под древнекитайским чаще понимают вэньянь вообще, а не конкретно, чтобы именно древний пласт текстов, написанный пару тысяч лет назад
2021.01.14
Тема Ответить
9
2021.01.14Vulpes Studiosa Поэтому могу порекомендовать писавшего на уже позднем древнекитайском Лю Ицина 刘义庆, это 5 в. н. э. Он тоже огненный. У него есть сборник 世说新语 (Новое изложение рассказов, в свете ходящих"). Перевод крошечек из этого сборника представлен в "Классической прозе Дальнего Востока" (БВЛ) 1975 г., там можно глянуть на пробу. Но по-моему самый огонь как раз таки не перевели.


Еще 邯郸淳 “笑林” в эту копилку.
2021.01.14
Тема Ответить
10
2021.01.14Кот-бегемот Не, ну если вот прямо таки древний-древний-китайский, то давайте уже тогда что-то вроде 毛公鼎.
Обычно же под древнекитайским чаще понимают вэньянь вообще, а не конкретно, чтобы именно древний пласт текстов, написанный пару тысяч лет назад

"обычно понимают древнекитайский как вэньянь вообще".. кто обычно понимает как вэньянь вообще? посетители форума БКРС? студенты ИК? люди, ведущие бизнес с Китаем? сообщество тех, кто с интересом смотрит в сторону Поднебесной? и что такое "древний-древний-китайский"?
я знаю 远古, это вот и есть всякие надписи на сосудах, на костях. знаю 上古, это уже чжоуская, циньская, ханьская литература, знаю 中古, это среднекитайский: от Вэй и Цзинь до Сун, 近古 - Мин и Цин.
Но пусть нас не вводит в заблуждение повсеместное наличие иероглифа 古! Потому что если видеть 古 и сразу делать вывод, что речь идёт о древности то это значит что-то вроде того как считать, что археология (考古学) это тоже всегда про древность. Между тем прекрасно себе существует археология, изучающая 17, 18, 19, 20 века.. и корневое "архайос" (древность) это просто оппозиция настоящему моменту. Так дело обстоит и с китайским "гу".
И всё это не отменяет существования сугубо исторической периодизации, согласно которой история ни одной страны мира в 17 веке не может быть рассмотрена как "древняя история" (ибо там, где остались реликтовые племена, ведущие первобытный образ жизни, там нет ни стран, ни цивилизации, ни, как правило, письменности). А периодизация языка она равняется прежде всего на периодизацию собственно истории.

Произведения упомянутого мной Лю Ицина можно отнести к раннему среднекитайскому или же зрелому такому позднему древнекитайскому. Есть простор для дискуссий, исторические периоды конвенциональны, не имеют жёстких рамок. Например Гуревич и Зограф (а они титаны языкознания) считают, что с 3-его века н. э. древнекитайский язык уже заканчивается, и начинается новый этап развития, хотя и понятно, что тело языка органично перетекает в новую эпоху, не претерпевая кардинальных изменений. Я бы лично с оговоркой на "зрелость" простёр древнекитайский как раз таки до 5 века, однако я не авторитет, не лингвист и сам себе ещё на многие вопросы не ответил, если меня оспорят и вернут в рамки до 3-его века, я не буду сопротивляться. Но китайский 17 век это не древность, и язык соответственно не древний
Smile
2021.01.14
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +