Я в перемене между уроками читал форум. Просто хотел дать общий смысл строчки (ТС спросила "как они звучат по русски?"). Не точно перевёл. Да, 琴 это должно быть "цинь". 失礼了.
雨过琴书润 - 下雨后,湿气润泽着琴声和书本
风来翰墨香 - 风吹过,带来了墨水的清香
Тут важно понимать и донести до читателя, что это надпись из кабинета ученого человека.
Книга, цинь, тушь, кисть - лежат у него в кабинете.
Это не то, что он сидит где-то, а тут ветер подул и откуда-то издалека донес запах туши/кистей.
Спасибо всем большое, очень много интересной для меня информации! Эта фраза, как оказывается, часто встречается и в каллиграфических работах, очень интересно, конечно, откуда она взята. Вот примеры:
Цинь (кит. 琴) — общее название ряда струнных музыкальных инструментов, распространённых в Китае. Наиболее известны семиструнный цинь — цисяньцинь (古琴 гуцинь) и двухструнный смычковый матоуцинь.
В классическую эпоху под цинем прежде всего подразумевали «древний цинь» (гуцинь), считающийся одним из немногих исконно китайских инструментов. Позднее, «варварское» происхождение имеет группа 提琴 тицинь — переносных («подъемных») инструментов, зачастую смычковых, широко использующихся в китайском театре (матоуцинь, эрху и др).
В строгом смысле слова цинь подразумевает группу инструментов типа цитры, принявших классическую семиструнную форму. В литературе зачастую упоминается вместе с сэ(se) (25-струнной цитрой) — как символ гармоничного союза между мужем и женой.
В настоящее время цинь в устном путунхуа имеет смысл музыкального инструмента вообще: чаще всего означает фортепиано, в то время как большинство западных струнных и клавишных инструментов называются описательно — с отсылкой к циню как прообразу:
小提琴 — скрипка (малый «подъемный» цинь)
大提琴 — виолончель (большой «подъемный» цинь)
钢琴 — фортепиано (стальной цинь)
电子琴 — электроорган (эл. цинь)
и т. д.
2021.02.24雨降 1) а вы уверены, что это то же самое окно? :-)
2) Вот именно что ему "развонялись".
3)
И кстати, о какой "книге" речь? Свиток, таблички, стандартные страницы под обложкой?
1) фраза же одна и та же, но интерпретации две. значит и окно одно.
2) ну, не считал смысл высказывания, поэтому не знаю, что ответить
3) надо смотреть время появления парной надписи. скорее всего, это просто игра литератти. как сейчас многих волнует, как будет записан их статус в ФБ/ВК/клабхаусе, так и тогда всем хотелось поумнее и красивее сказать дуйляньчик. поэтому, не факт, что составитель фразы имел в виду конкретику формы книги.
yf102, ок, значит, вот как вы себе это представляли: сидит ученый, видит, что собирается дождь, но не догадался спрятать, прикрыть, уберечь свои "сокровища" - свитки, цинь, кисти? И теперь они все мокрые, вонючие и раскисшие от дождя.
Я правильно вас понял?
Лёлят, и к вам вопрос: "книги с гуцинем блестят" - они мокрые от дождя? То есть ученый их не прикрыл от дождя, не спрятал и не вытер?
Я правильно вас понял?