Навеяло соседним тредом.
А кто может посоветовать этимологические словари китайских именно слов, наподобие нашего Фасмера? Чтобы все упиралось либо в реконструируемый праязык, либо в заимствование, там "*婚姻 от прасинотиб. *h3quendsь| mbzdryamptr", "*疙瘩 от маньчж. geeda"?
Несколько утомляет это упирание в шовэнь / исправления и уточнения шовэня.
//у меня просто праздное любопытство, но кому-то может оказаться полезным.
А кто может посоветовать этимологические словари китайских именно слов, наподобие нашего Фасмера? Чтобы все упиралось либо в реконструируемый праязык, либо в заимствование, там "*婚姻 от прасинотиб. *h3quendsь| mbzdryamptr", "*疙瘩 от маньчж. geeda"?
Несколько утомляет это упирание в шовэнь / исправления и уточнения шовэня.
//у меня просто праздное любопытство, но кому-то может оказаться полезным.