11
2021.11.05На многое взглянуть Советую просто получить бумажную версию, перевести её в бюро переводов, заверить перевод у нотариуса (ищите бюро, которые повязаны с нотариусами, таких большинство,) и отослать все сканы (и оригинал, и перевод) университету. Никакое дополнительное заверение типа апостиля Вам не нужно (тем более, что в Китае он всё равно не признаётся). Китайские университеты требуют только 公证 (нотариальное заверение), никаких дополнительных процедур легализации им не нужно.
Сама я отсылала скан нотариально заверенного перевода бумажной справки, никаких проблем.

Благодарю сердечно 22
2021.11.05
Тема Ответить
12
Китайские университеты требуют только 公证, однако затем в том, что на переводе и завершения будет стоять печать русского нотариуса. А это вообще ни о чём. Нужен именно 公证 выданный по итогу китайским нотариусом
2021.11.05
Тема Ответить
13
2021.11.05RRRomul Китайские университеты требуют только 公证, однако затем в том, что на переводе и завершения будет стоять печать русского нотариуса. А это вообще ни о чём. Нужен именно 公证 выданный по итогу китайским нотариусом

Среди моих знакомых никто никогда не обращался к китайскому нотариусу. Всегда привозили в универ оригинальные документы и их заверенные копии в РФ. Честно говоря, вообще впервые слышу, что нужно дополнительно идти к китайскому нотариусу.
2021.11.05
Тема Ответить
14
2021.11.05mkrui Среди моих знакомых никто никогда не обращался к китайскому нотариусу. Всегда привозили в универ оригинальные документы и их заверенные копии в РФ. Честно говоря, вообще впервые слышу, что нужно дополнительно идти к китайскому нотариусу.

Когда я выпускался, от меня потребовали примерно перевести название моей предыдущей специальности)))
Так что требования везде разные, это же Китай. Так что мой совет спрашивающему: Там где документы востребуются, там и спрашивайте прям дотошно, что и как надо оформить.
2021.11.05
Тема Ответить