Здравствуйте, не знаю, у меня ли только такая проблема, в темах не нашёл, поэтому создал новую. Словарь некоторые слова не ищет по иероглифам почему-то.Вот, например, я пишу в окне поиска "Роструд". Выходит 联邦劳动就业管理局.Но если я пишу в окошке "联邦劳动就业管理局", то выходит перевод отдельных составляющих, а не Роструд.Может быть, это потому, что я исправил недавно? До этого было 联邦劳动和就业局
Кот Федот, в норме слова из нутрей словаря не ищутся, ищутся слова, которые есть в словаре, т.к. 联邦劳动就业管理局 нет, оно его не находит.
Кое-где включая тут слова из нутрей ищутся, это чисто программная фича, а не словарь. Но в данном случае не нашло, т.к. есть ограничение до 8 иероглифов, а тут 9. Ограничение нужно, т.к. есть нагрузка, т.к. ищется не только целиком. Например, 邦劳动就业管理局 находит.
Цитата:Кот Федот, бкрс и брукс это вроде два разных словаря. Если вводите китайское слово, оно ищется в бкрс, а русское - в брукс.
2021.05.21бкрс Кот Федот, в норме слова из нутрей словаря не ищутся, ищутся слова, которые есть в словаре, т.к. 联邦劳动就业管理局 нет, оно его не находит.
Кое-где включая тут слова из нутрей ищутся, это чисто программная фича, а не словарь. Но в данном случае не нашло, т.к. есть ограничение до 8 иероглифов, а тут 9. Ограничение нужно, т.к. есть нагрузка, т.к. ищется не только целиком. Например, 邦劳动就业管理局 находит.
Возможно, подниму до 10.
Спасибо Вам за ответ. "Нутри словаря" - это, видимо, то, что пользователи сами добавили, да?
Кот Федот, нУтри это "перевод", а не само "слово". Внутри перевода по умолчанию не должно искать. Там может быть много лишнего или неточностей, но в простых терминах как этот, как правило, 1в1.
2021.05.21бкрс Кот Федот, нУтри это "перевод", а не само "слово". Внутри перевода по умолчанию не должно искать. Там может быть много лишнего или неточностей, но в простых терминах как этот, как правило, 1в1.