-
1 2 3 >>> + 🔎
1
Обсуждение «Си Цзиньпин заявил, что Китай "разобьет голову" тем, кто попытается поработить его»
2021.07.01
править Ответить
2
Ну и желтуха, умышленное искажение перевода

中国人民也绝不允许任何外来势力欺负、压迫、奴役我们,谁妄想这样干,必将在14亿多中国人民用血肉筑成的钢铁长城面前碰得头破血流

Перевести подобное конечно непросто, Сишные писатели потрудились отработать свою риску миса, но «"разобьет голову" тем, кто попытается поработить его» это нужно постараться так перевести.
2021.07.01
ЛС Ответить
3
钢铁长城 это оказывается "sobriquet of the Chinese People's Liberation Army", у нас только в сателлите было
2021.07.01
ЛС Ответить
4
2021.07.01бкрс 钢铁长城 это оказывается "sobriquet of the Chinese People's Liberation Army", у нас только в сателлите было

Видимо, да

https://zhuanlan.zhihu.com/p/370463380
千闻不如一见
2021.07.01
ЛС Ответить
5
Ахаха, кому они разбить голову смогут то?) Все времена Китай только и делал, что отсасывал монголам, маньчжурам, британцам, французам, а потом еще и японцам
2021.07.01
ЛС Ответить
6
2021.07.01Вакк Ахаха, кому они разбить голову смогут то?) Все времена Китай только и делал, что отсасывал монголам, маньчжурам, британцам, французам, а потом еще и японцам

Да, но не забывай, что в итоге все эти перечисленные народы, и плюс еще кое-кто отсосали у китайцев. Китай стал сильной и независимой страной.
2021.07.01
ЛС Ответить
7
2021.07.01Апчхи Да, но не забывай, что в итоге все эти перечисленные народы, и плюс еще кое-кто отсосали у китайцев. Китай стал сильной и независимой страной.

ну и как монголы отсосали? Сидят у себя в степи и отдыхают, даже лагерей нет. Маньчжуры просто растворились в китайцах, ну а как британцы, французы и японцы то отсосали? Я тут не вижу никакого отсасывания, может по-твоему тесные международные отношения это отсос, для меня нет. А Китай силен только сейчас, в  данный момент, как и прошлые династии до КНР, и я уверен, что в прямом конфликте китайцы снова отсосут, у них даже военного опыта нет
2021.07.01
ЛС Ответить
8
Анонимные диванные полководцы подтянулись.

Так смысл фразы как раз в том, что Китай это прекрасно знает, откуда иначе 欺负、压迫、奴役. Что делает перевод ещё более желтушным.

Хотелось бы обсудить перевод фразы, а не ваши глубочайшие познания истории и предсказания будущего. Ваты во всём что исходит из уст Си не меньше чем у вас в голове, это понятно, нам к подобному не привыкать. Но его язык весьма богат, люди стараются.
2021.07.01
ЛС Ответить
9
中国人民也绝不允许任何外来势力欺负、压迫、奴役我们,谁妄想这样干,必将在14亿多中国人民用血肉筑成的钢铁长城面前碰得头破血流

Китайский народ ни в коем случае не позволит никаким силам извне притеснять, угнетать и порабощать себя, а те, кто бредит подобными действиями,  непременно разобьют себе в кровь голову, натолкнувшись на стальную Китайскую стену (армия, безопасность, полиция, так надо полагать), построенную из крови и плоти более чем миллиарда и четырехсот миллионов китайского народа.  
Они (силы извне) разобьют, если полезут, а не он им разобьет.

用血肉筑成的钢铁长城 - подачка диванным полководцам, фраза (на мой взгляд) весьма сомнительная с точки зрения даже ваты.
2021.07.01
ЛС Ответить
10
2021.07.01Апчхи Китай стал сильной и независимой страной.

с мощной армией, которая предыдущий раз принимала участие в прямом военном конфликте в 1979 году, в котором благополучно отсосала у вьетнамце
2021.07.01
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎