Haiduk, вам придется тогда историческую фонетику подключать. В эпоху Троецарствия китайский звучал ваще по-другому, и человек оттуда не понял бы и современный путунхуа. Даже язык Тан - это нечто между кантонизом и японским по фонетике, а уж Троецарствие....
2021.08.18Parker Haiduk, вам придется тогда историческую фонетику подключать. В эпоху Троецарствия китайский звучал ваще по-другому, и человек оттуда не понял бы и современный путунхуа. Даже язык Тан - это нечто между кантонизом и японским по фонетике, а уж Троецарствие....
Это понятно, но во сне всё немножко по-другому, чем на самом деле. Например. Чжан Даолин беседовал во сне с Лаоцзы, который жил за 800 лет до него - и они прекрасно понимали друг друга. То же самое можно сказать о Конфуции и Чжоу-гуне, хотя между ними, кажется, временной разрыв поменьше. Наверно, здесь больше работает не фонетика, а прямая передача смыслов при знакомом звучании - но английский звучит совсем по-другому, и признать в нём осмысленную речь даже во сне нелегко.
2021.08.18rusandre По тонам не попадает как минимум.😀 Вот это подходит, но вот они в деревне кран надеюсь видели? 鹤楼
Благодарю, "журавль-башня" - это в тему. Тем более. что американка, носатая и длинноногая, сама на журавля похожа. А как, по-вашему, китаец услышит слово "шопинг"?
2021.08.18Haiduk Это понятно, но во сне всё немножко по-другому, чем на самом деле. Например. Чжан Даолин беседовал во сне с Лаоцзы, который жил за 800 лет до него - и они прекрасно понимали друг друга. То же самое можно сказать о Конфуции и Чжоу-гуне, хотя между ними, кажется, временной разрыв поменьше. Наверно, здесь больше работает не фонетика, а прямая передача смыслов при знакомом звучании - но английский звучит совсем по-другому, и признать в нём осмысленную речь даже во сне нелегко.
2021.08.18Haiduk Благодарю, "журавль-башня" - это в тему. Тем более. что американка, носатая и длинноногая, сама на журавля похожа. А как, по-вашему, китаец услышит слово "шопинг"?
2021.08.18Haiduk Это понятно, но во сне всё немножко по-другому, чем на самом деле. Например. Чжан Даолин беседовал во сне с Лаоцзы, который жил за 800 лет до него - и они прекрасно понимали друг друга. То же самое можно сказать о Конфуции и Чжоу-гуне, хотя между ними, кажется, временной разрыв поменьше. Наверно, здесь больше работает не фонетика, а прямая передача смыслов при знакомом звучании - но английский звучит совсем по-другому, и признать в нём осмысленную речь даже во сне нелегко.
2021.08.17Haiduk Представим себе жителя Хунани, который никогда не слышал ни слова по-английски. Если англичанин скажет ему "Hello!" - как он поймёт эти слова?
У моей в лаоцзя, в Хунане, по деревне в горах ездиет чувак на трехколеске, продает утиные яйца и слушает через блютуз колонку новости на английском.