2021.10.27lekseus Если уж Аристотель не понял бы Гиппократа, жившего 100-150 лет до него, то как мог Зенодот Эфесский понять текст "Одиссеи", написанной 300-400 лет ранее?
И как последующие ребята ее переводили для современников до того, как появилось книгопечатание....
Это подтверждает предположение о том ,что большинство "древнегреческих" и "древнеримских" текстов были написаны в Средневековье.
Та же ситуация как и с древнерусскими летописями - переписчик летописи понимал исходный текст, но многие слова и выражения исправлял на более понятные в данный период. Мы имеем тексты "Одиссеи" в виде слишком поздних копий, поэтому не знаем, как текст мог выглядеть раньше. Более того, текст поэм Гомера долгое время существовал в виде устного предания, записан был уже позже афинскими учеными. А они явно писали не на изначальной архаике, а лишь только ей подражали.
"предположение" о якобы средневековом происхождении античных текстов оставьте для всяких тупых безграмотных шарлатанов с образованием ПТУ, не знакомых с элементарной текстологией.
2021.10.28Некто Вы конечно красиво вещаете, но что-то не сходится. Следуя вашей логике, эволюция даже классического древнегреческого была столь стремительной, что классиков типа Гомера приходилось буквально каждые лет 150 переводить на очередную свежую версию древнегреческого. Но ведь Одиссея это стихи, это гекзаметр, и даже однократный перевод такого текста на максимально близкий оригиналу диалект разрушил бы весь текст, не говоря уже о том, что вряд ли в каждом столетии были бы конгениальные Гомеру авторы, способные взяться за такую работу. И что-то я не слышал ни об одном переводе Гомера с одного древнегреческого на другой древнегреческий. Значит, и понятность языка сохранялась на достаточном уровне, и звучание также сохранялось вполне идентичным.
Одиссея долгое время существовала в виде устного предания, записана была уже позже. Текст "Одиссеи" - это не изначальная поэма, записанная "слово в слово". Однако же, этот текст изначально создавался не на том же языке, на котором говорили в Афинах
2021.10.28Апчхи Одиссея долгое время существовала в виде устного предания, записана была уже позже. Текст "Одиссеи" - это не изначальная поэма, записанная "слово в слово". Однако же, этот текст изначально создавался не на том же языке, на котором говорили в Афинах
Чем это можно доказать?
Столетиями пересказывать длинную поэму проблематично.
Первое упоминание "Одиссеи" имело место довольно поздно, что наталкивает на подозрения.
2021.10.28lekseus Чем это можно доказать?
Столетиями пересказывать длинную поэму проблематично.
Первое упоминание "Одиссеи" имело место довольно поздно, что наталкивает на подозрения.
Довольно поздно это когда?
2021.10.28Lao Li Довольно поздно это когда?
Конец 14 века вроде бы.
По невероятному стечению обстоятельсв вскоре после изобретения книгопечатания
2021.10.28Lao Li И что это доказывает? Греки учат Гомера в школе. И в Афинах учили. И всякий грамотный грек его понимал. Гомер был основой школьного образования. Из его толкования вся античная филология вышла. Вы ещё скажите, что древний новгородец Библию на старославянском не понимал. Вон китайцы говорят на нескольких десятках практически разных языков. А официальным письменным языком до 1911 г. был древнекитайский и только его учили в школе. На 白话 романы писали, но это считалось низким жанром. Так они наверное Конфуция не понимали, если учили его в школе наизусть
Ну так чтобы быть образованным, приходилось учить тексты на незнакомом языке. Это не значит, что Эллиаду понимали на всем грекоговорящем пространстве без лишних комментариев. Попробуй почитать 论语 без комментариев.
Правильно сказал ты про Конфуция - не понятно ничего, но учили наизусть.
Да, только ты перепутал теплое с зеленым: иероглифами записывался любой диалект, а разные диалекты древнегреческого записывались буквами. И если иероглифический текст был понятен всем, то греческий текст, записанный разными диалектами, понятен только носителям диалектов.
|