1 2 >>> + 🔎
1
Как с курьёзами рекламы в КНР? Уверен, что немало языковых двусмысленностей и забавных глупостей есть на ниве рекламы Китая.
甲:路上很辛苦了吧?
乙:沒什麼,只坐了一天的飛機就到了。
1954年
2021.12.06
Тема Ответить
2
Смишные кортинке на бкрс 71
2021.12.06
Тема Ответить
3
2021.12.06Parker Смишные кортинке на бкрс 71

Я бы дал ссылку на топик, где мы с 2016 года собираем перлы рекламы и журналистики, но тогда вы же придрались бы к рекламе чужого ресурса на bkrs.info -- утончённым натурам не угодишь.

В перлах рекламы как нигде отражается культурологический контекст и особенности языка целевой аудитории.

Ну, и уровень культуры:

[Изображение: 1554387252-18e035b83acfa318647a5302d3cc639c.jpeg?w=700]

Это не "смишная картинка" а документ эпохи, хоть я бы эти документы и обменял
2021.12.06
Тема Ответить
4
Забавно, что вы поместили "китайцев" и "творческий подход" в одном предложении.
2021.12.06
Тема Ответить
5
2021.12.06jia Я бы дал ссылку на топик, где мы с 2016 года собираем перлы рекламы и журналистики, но тогда вы же придрались бы к рекламе чужого ресурса на bkrs.info -- утончённым натурам не угодишь.

В перлах рекламы как нигде отражается культурологический контекст и особенности языка целевой аудитории.

Ну, и уровень культуры:

[Изображение: 1554387252-18e035b83acfa318647a5302d3cc639c.jpeg?w=700]

Это не "смишная картинка" а документ эпохи, хоть я бы эти документы и обменял

33 21
2021.12.06
Тема Ответить
6
2021.12.06jia В перлах рекламы как нигде отражается культурологический контекст и особенности языка целевой аудитории.

Я этой темой, кстати, интересовался и скажу, что именно вот такой, "креативный", тасказать, подход к рекламе и вообще к наружному оформлению - это чисто российское явление, нигде больше нет такого разгула петросянщины и лаобайсинского хохотача в наружке. Другие народы почему-то считают достаточным просто назвать заведение по имени владельца или профилю деятельности, не пытаясь скосплеить газету "Тещин язык". У нас же тут что ни харчевня, так хочу харчо.
2021.12.06
Тема Ответить
7
2021.12.06Parker Я этой темой, кстати, интересовался и скажу, что именно вот такой, "креативный", тасказать, подход к рекламе и вообще к наружному оформлению - это чисто российское явление, нигде больше нет такого разгула петросянщины и лаобайсинского хохотача в наружке. Другие народы почему-то считают достаточным просто назвать заведение по имени владельца или профилю деятельности, не пытаясь скосплеить газету "Тещин язык". У нас же тут что ни харчевня, так хочу харчо.

Вот, кстати, да. В именах собственных это работает в обе стороны. Так как транскрибировать можно что угодно, какими угодно иероглифами. И для того, что лепо, выбирают самые благозвучные. А для не нравящихся людей или явлений - дрянные.

К примеру имена президентов, или транскрипция для иностранных франшиз.
2021.12.06
Тема Ответить
8
Забавную штуку наблюдал в Японии. Там почему-то питают слабость к итальянскому в ономастике заведений общественного питания и проч. Но в отличие от собственно Италии, где все называется предельно незатейливо - или траттория Анджело, или пиццерия Марио, японцы используют для названий благозвучные итальянские слова. А поскольку в итальянском все слова благозвучные, слово может быть любым.

Кофейня ГОРЯЧЕЕ над супермаркетом СВЕЖЕЕ, Киото


2021.12.06
Тема Ответить
9
Про креативность в названиях - в мейтуане куча всяких «сычуаньских двориков дядюшки Ли» и «пирожки с горы Фэнь жаренные на сковороде птицы Кунь».
Появлялись, исчезали, ну обычная карусель общепита.
Потом попалась в «новых» забегаловка с отличным названием «вкусное жареное мясо и курица», дословно. Я заказал - реально вкусное мясо и курица, раз в неделю там заказываю.
Недавно увидел в том же мейтуане, что это у них уже третье заведение на район. Может не в рекламе дело?
2021.12.06Parker А поскольку в итальянском все слова благозвучные, слово может быть любым.
Разве? Мне наоборот, казалось, что в итальянском и испанском любая фраза вроде «как дела» звучит как «Джованни, Мария не дочь твоя, а сын твой, о дио мио».
Все какое-то звонкое, экспрессивное, будто реально сейчас Пьетро ворвется и будет монолог толкать»
Цитата: Кофейня ГОРЯЧЕЕ над супермаркетом СВЕЖЕЕ, Киото
Ларька с бухлом «Вакханалий» в Орле это все равно не уделывает
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2021.12.06
Тема Ответить
10
Не совсем курьез, но намеренная языковая двусмысленность:
сеть парикмахерских 飞发走丝 (cозвучно с 非法走私).
Или 最高院 (最高法院)
Или вот такой - умеренно скромный - 中级院 (中级法院)

Вот, статейка  про них
2021.12.06
Тема Ответить
1 2 >>> + 🔎