1
Ребята, помогите, пожалуйста, как правильно переводить словосочетание "не позднее, чем за 10 дней до созыва собрания" на китайский язык:
不迟于会议召开前10天(在会议召开10天前) или 在会议召开前10天内?

какое отличие между "не позднее, чем за" и "не позднее"?

заранее спасибо 60
2021.12.16
ЛС Ответить
2
Не позднее 10 дней 不得晚于10天 , не позднее чем за 10 дней 应提前10天
2021.12.16
ЛС Ответить
3
不迟于会议召开前10天(在会议召开10天前): Не позднее, чем за 10 дней до собрания/конференции/встречи тп
т.е. если за 9-8-7.. дней до начала ХХХ, то будет уже поздно

在会议召开前10天内 - в течение 10 дней до ХХХ
2021.12.16
ЛС Ответить
4
В вашем случае: 不迟于召开前 10 天。
2021.12.16
ЛС Ответить
5
在会议召开前10天内 получится в течение 10 дней до начала созыва
2021.12.16
ЛС Ответить
6
Кассандр, poverchem, понятно, большое спасибо вам 156 156 156
2021.12.16
ЛС Ответить