2022.02.14Snowblind Какой-то слишком перегруженный этот Yomichan. Аддон от БКРС куда проще и понятнее.
Совсем другой случай использования, это реальная оффлайн оболочка и там есть обычный словарь "ввёл слово, получил перевод".
Если страницы переводить, то аддона может быть достаточно, хотя у Yomichan куча интересных опций.
бкрс, ну словарь в аддоне - кмк, излишне. Можно ещё попродовать калькулятор и календарь прикрутить, чтобы совсем швейцарский нож был. А так перевод по выделению - клик для перехода на сайт вполне достаточно, имхо.
Snowblind, что значит "словарь излишне". Если вам нужно перевести слово, то вам нужен именно словарь.
То, что он в аддоне это любопытно, но по сути разницы с "обычной" программой нет, т.к. браузер всегда открыт.
Главный практический минус это что русско-китайский нельзя вставить и другие словари если вы пользуетесь. А для китайско-русского 大БКРС, это полноценный оффлайн софт вместо лингвы/голдендикта.
2022.02.14бкрс Глянул код, как я понимаю, там вроде прям скачка с сайта. Если будете с ним работать, то лучше сделать загрузку файла с диска, или хотя бы опционально. Надеяться на постоянство и доступность ссылок не стоит, хотя они уже много лет не менялись.
Там можно и так, и так. Если указан ключ, то попытается скачать с сайта, а так можно просто локальный dsl файл указать и сконвертирует его (главное, чтобы статья из 3х строк состояла).
2022.02.14бкрс Главный практический минус это что русско-китайский нельзя вставить и другие словари если вы пользуетесь. А для китайско-русского 大БКРС, это полноценный оффлайн софт вместо лингвы/голдендикта.
На самом деле, русско-китайский тоже можно прикрутить, просто он будет совсем чуждо выглядеть. Вот, например, русско-японский:
2022.02.14etsune Там можно и так, и так. Если указан ключ, то попытается скачать с сайта, а так можно просто локальный dsl файл указать и сконвертирует его (главное, чтобы статья из 3х строк состояла).
Видимо не досмотрел, я только пробежался и увидел скачу. С go никогда не работал.
Я вообще интернету не доверяю, особенно это понимаешь, когда сам эти ссылки делаешь
Цитата:На самом деле, русско-китайский тоже можно прикрутить, просто он будет совсем чуждо выглядеть. Вот, например, русско-японский:
Стоит сделать если там также по скрипту. Тогда это будет полноценной заменой оффлайн оболочкам.
Шрифт конечно неприятный, но не критично, главное, чтобы слова переводило.
Хорошо, что по всем языкам ищет, видимо браузеры заставляют нормальный юникод использовать. Ну и япошки часто качественно делают, я плотно на EmEditor сижу, основная программа, которая меня на винде держит. Хотя г-н Емура любезно заблокировал Россию у себя на сайте.
Инструкцию в первое сообщения вкорячить бы, чтобы не по всей теме искать, т.к. ссылка только на него. Я потом подправлю.
Отлично работает, у меня по умолчанию со шрифтами всё нормально было.
Не исключено, что буду им пользоваться для браузера, т.к. предпочитаю офллайновый, да и словарь не всегда открыт, а слово иногда нужно быстро глянуть или что-то со страницы перевести. Браузер фактически всегда.
Настройки надо просмотреть, там их куча.
Для русского косяк - регистрозависимо, т.е. если с большой буквы, то не ищет.
Но это уже нужно в саму программу .toLowerCase вставлять, по крайне мере, в настройках нет.
Или все слова дублировать в словаре с большой буквой, но это это конечно ..., не говоря уж про аббревиатуры.
Главное, что перевод в словаре по обычному ищет, это уже мелочи. Если что-то сложное, то тут без интернета никак в любом случае.
Ну если использовать как словарь, то, думаю, это не критично. Просто держать в голове, что надо учитывать регистр и писать в начальной форме
2022.02.14бкрс Хорошо, что по всем языкам ищет, видимо браузеры заставляют нормальный юникод использовать. Ну и япошки часто качественно делают, я плотно на EmEditor сижу, основная программа, которая меня на винде держит. Хотя г-н Емура любезно заблокировал Россию у себя на сайте.
emeditor.com? Только что зашёл без всяких проблем.
|