В русском переводе это сотая глава, нужна оригинальная версия письма Чжугэ Ляна Цао Чжэню, начинается так:
« Ханьский чэн-сян, Усянский хоу Чжугэ Лян – вэйскому да-сы-ма Цао Чжэню.
Меня называют полководцем, все походы которого всегда оканчиваются победой. Обо мне говорят, что я могу быть мягким и вместе с тем твердым, слабым и сильным, что я могу наступать и отступать, быть неподвижным, как гора, и непознаваемым, как силы «инь» и «ян», неистощимым, как небо и земля, полным, как житницы, беспредельным, как четыре моря, светлым, как три светила…»
Если у кого-то под рукой томик Троецарствия и безупречное знание китайского, очень прошу помочь, самостоятельно боюсь все напутать ещё на этапе поиска оригинального текста)
« Ханьский чэн-сян, Усянский хоу Чжугэ Лян – вэйскому да-сы-ма Цао Чжэню.
Меня называют полководцем, все походы которого всегда оканчиваются победой. Обо мне говорят, что я могу быть мягким и вместе с тем твердым, слабым и сильным, что я могу наступать и отступать, быть неподвижным, как гора, и непознаваемым, как силы «инь» и «ян», неистощимым, как небо и земля, полным, как житницы, беспредельным, как четыре моря, светлым, как три светила…»
Если у кого-то под рукой томик Троецарствия и безупречное знание китайского, очень прошу помочь, самостоятельно боюсь все напутать ещё на этапе поиска оригинального текста)