Равен ли перевод абзаца сумме переводов каждого предложения в этом абзаце?
Другими словами, насколько падает качество перевода, или вообще становится невозможным, если скармливать теоретическому очень крутому переводчику без памяти (т.е. предложение в отрыве он переводит идеально, но не помнит что переводил до этого)?
интуитивно, конечно, ответ кажется очевидным, но есть ли, может быть, какие-то метрики у лингвистов, чтобы давать оценку перевода для таких случаев? в общем, что на этот счет говорит хардкорная лингвистическая наука, а не житейский опыт?
Другими словами, насколько падает качество перевода, или вообще становится невозможным, если скармливать теоретическому очень крутому переводчику без памяти (т.е. предложение в отрыве он переводит идеально, но не помнит что переводил до этого)?
интуитивно, конечно, ответ кажется очевидным, но есть ли, может быть, какие-то метрики у лингвистов, чтобы давать оценку перевода для таких случаев? в общем, что на этот счет говорит хардкорная лингвистическая наука, а не житейский опыт?