<<< 1 2 3 + 🔎
21
2022.11.04Kitaist007 Яркси -- сейчас вообще музейный экспонат, с интерфейсом из Windows 3.11

Да не, приложение под винду выглядит нормально. Это сайт древний
2022.11.04
Тема Ответить
22
2022.11.04Kitaist007 Я похоже понял в чём дело. Этот товарищ переиграл в данный китайский мастерпис. Вот и все мемчики про культивацию, кланы бессмертных и пилюли. Всё один-в-один из той игры. Ссылка на смешной обзор игры (на английском).

А вот есть на русском, всем привет от гильдии торговцев. Но корни моих познаний уходят куда глубже этой игры, когда она вышла, я будто бы нашел себя, когда смотрел обзор – то понял что не одинок в этом мире. Читая о культивации ради культивации, культивируя в культиватор симуляторе с мечтой создать свою личную сетку, я понял это мое дао.
2022.11.05
Тема Ответить
23
Я там вчера потестировал, пообщался. Короче там реально повышенная сложность словаря. Частично это объясняется, что японский письменный гораздо сложнее китайского (у китайского сложность в произношении, а письменно он чуть ли не идеален, если бы не отсутсвие пробелов, а в японском и пробелов нет и окночания есть, худшее из двух миров), а частично, что они так решили, что они хотят собрать как можно больше (все написание, произношения, языки; например, у нас только русский основной, а у них все три - японский, русский, английский). В теории это правильно, но на практике за сложность придётся платить, хотя это можно постепенно кое что разрулить.

Короче любопытно, буду туда иногда заглядывать. Ихние котяры как я понял фанатичные прогеры, поэтому с этим у них проблем не будет (и поэтому интерфейс такой, хе).

И там реально на начальной стадии, примерно бкрс уровня 2012, так что на косяки сильно обращать внимание не стоит, допилят что надо. Словарная база и основной функционал уже сильные. Ну и там небольшая группа увлечённых участников, что, наверное, самое важное.
2022.11.05
Тема Ответить
24
А, из основные недостатков, что нет русско-японского направления (русский ищется в словах, но нельзя добавить русское слово), это скорее всего изменится, всё упиаерся в словарь. Если бы у нас не было Котова, тоже было бы печально с русским.

И открытость базы, они там думают стоит ли целиком базу выкладывать, и пока склоняются, что нет. Я тут с ними согласен, хотя открытость базы это важная часть подобных словарей, но в их ситуации это очень невыгодно для проекта. Для пользователей это минус.
Скачать новые/правки слов можно.
2022.11.05
Тема Ответить
25
В японском ещё куча альтернативных (но грамматически правильных) написаний, например из самого простого, "кот" можно записать как 猫/ねこ/ネコ, все три варианта допустимы. Или есть разница в значениях, например 話す и 放す, но их всех нужно повесить на одну кану はなす, потому что люди могут просто не написать с иероглифом (что тоже допускается). Потом есть случаи, когда традиционные иероглифы (旧字体) не были вычищены до конца, и оба варианта вполне себя используются в современном языке, например 竜 и 龍. В экстремальных случаях может быть по 5-6 вариантных написаний на одну словарную статью. И это ещё не учитывая спряжения глаголов.

Конечно, японцам по идее надо брать пример с корейцев и избавляться от всех этих ребусов. Или хотя бы одну из двух азбук выкинуть (две вместо одной реально ни к чему, т.к. они читаются абсолютно одинаково и смысловой нагрузки не несут), но нация очень консервативная и не любит перемен.
2022.11.05
Тема Ответить
26
Спасибо за ссылку! Только что по долгу работы потребовалось найти сайт производителя и уточнить модель оборудования из Японии. Сайт нашел просто вводя китайские иероглифы из названия фирмы, а на самом сайте 20% более менее понятно, где китайские иероглифы есть, а 80% нет. Через этот словарь достаточно оперативно сориентировался.

Вообще БКРС в этом плане, конечно, идеал для меня, и хотелось бы чтобы и другие языки имели такие аналогичные народные словари.
Кстати никак нельзя к существующему БКРСу приделать модуль с кантонскими словами и транскрипцией? 22
Свой среди своих, чужой среди чужих
2022.11.07
Тема Ответить
27
Так какое резюме? Пользоваться стоит?
同一个世界同一个梦想!
2022.11.07
Тема Ответить
28
2022.11.07111 Кстати никак нельзя к существующему БКРСу приделать модуль с кантонскими словами и транскрипцией? 22

Совмещать вряд ли получится, всё-таки это фактически другой язык, просто иерошки теже и многие слова пересекаются.

Нужны сами словари, а главное участники, для небольших языков это очень сложно, даже у японского очень мало людей.


Конкретно у нас я пока традиционные и варианты чтения не могу приделать (т.е. пока не хочу, хотя понимаю, что нужно), так что о большем говорить не приходится.


Цитата:Вообще БКРС в этом плане, конечно, идеал для меня, и хотелось бы чтобы и другие языки имели такие аналогичные народные словари.

Думаю в софт упирается, нужно чтобы кто-то написал, чтобы любой быдлокодер мог установить себе словарь, как с форумами. И открытые базы, конечно.

У крупных языков в разных видах подобные словари есть, и там каждый изобретает велосипед заново.
2022.11.07
Тема Ответить
29
2022.11.07Kane Так какое резюме? Пользоваться стоит?

У них хорошая база (японо>), похоже, лучшая из доступных (чисто по объёму). Поиск пока не сильно развит, но базовое "вбил слово - получил перевод" есть и у других вряд ли лучше. Пользовательские правки со временем дадут результат.

И как всегда, для низко-среднего уровня нет разницы чем пользоваться, охаёгодзаимас можно в любом месте перевести.
2022.11.07
Тема Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎