11
阿里山大,
вот он где вылезает, черпак - в тайваньских словарях
это 化学



Think for yourself, question authority
2022.11.04
ЛС Ответить
12
阿里山大,
вот из гонконгского словарика, где две формы смешаны
2, 5 определения - пишется иначе, чем в заголовке



2022.11.04
ЛС Ответить
13
2022.11.04Opiate 阿里山大,
это трудно сказать

вот еще присмотритесь
по-видимому, это вариант 匕
с 七 разное расположение "горизонтальной черты"

2022.11.04Opiate 阿里山大,
а вот семерка
Ну, да, здесь видна разница между этими иероглифами. Но я думаю, а точнее, надеюсь, что составители основывались исключительно на 普通话 и на "словаре Канси", где есть все приведенные ими иероглифы, даже те, которых и в БКРСе нет.
2022.11.04
ЛС Ответить
14
阿里山大,
вот еще ресурс по 康熙字典
https://kangxizidian.com/
сканы страничек даже посмотреть можно




2022.11.04
ЛС Ответить
15
2022.11.04阿里山大 бкрс, А как же "化" во всех его вариациях? у них он тоже считается с "匕"

Да, у него даже есть другое написание: 𠤎 (не семь 七)
𠤎七

Отличие 匕 и 七:
匕 первая черта пишется сверху-справа налево-вниз (撇), а у 七 горизонтально слева направо (横, у него ключ 一)

Грубо говоря, если там сильный угол, то это 匕, а если маленький или нет, то 七. Но часто сложно различить. По толщине ещё можно, начало черты толще, в некоторых шрифтах это видно, как на скринах выше. Вылазит она и там и там, хотя у семёрки должна больше вылазить.
2022.11.05
ЛС Ответить