2023.04.11Ветер А какой комментарий к этой фразе от учителя? Вы можете полностью объяснить суть проблемы? Это вы ее говорите? Вас заставляют так говорить или запрещают? Ничего непонятно 😅
Если запрещают так говорить, то правильно, тк фраза неверная и немного бессмысленно звучит для китайского, это похоже на кальку с русского.
Должно быть:
他经常 讨论 (关于) 你的学校的朋友 的话题
Согласен с вами. А вообще, хотя преподаватели действительно порой бывают просто невыносимыми, но опыт показывает, что в большинстве таких случаев прав всё таки препод. Я как только увидел, что проблема в 关于, сразу подумал о том, что студент наверняка применил его, полностью калькировав с русского. Сам так делал на первом курсе, из-за чего, естественно, был исправлен преподом.
2023.04.10参尤金 Доброго времени суток.
Я студент, первый курс востоковедения. Учил язык до этого, со второго класса. Имею 4 HSK и 2 HSKK с 10 класса.
Думал, при поступлении всё будет просто, хотя так оно и есть. Столкнулся с тем, что все уже пройденные этапы в какой-то момент сказали просто забыть. Домашка в виде переводов в русского на китайский просто сходит на нет, самые низкие баллы, только из-за того, что мой китайский слишком "крестьянский", цитируя слова преподавателя, всё чересчур просто. А чего они, собственно, хотели, если я пытаюсь подстраиваться под тот учебник, что имею? (Кондрашевский, если что). Вот вроде и по грамматике всё норм, и слова все используются, и прочее и прочее, но вот не задаётся.
Такой вопрос к китаистам: считается ли нормальной такая практика в ВУЗах, и стоит ли беспокоиться, забыв все ранее полученные достижения, начав с нуля изучать "по методичке"?
Спасибо!
参尤金,
посмотрите с точки зрения педагогического процесса
возможно, в упражнения предполагается отработать изученные на уроках или в учебнике грамматические конструкции и определенный вокабуляр, т.е. в упражнениях нужно употребить изученные грамматические конструкции и требуемый вокабуляр
а вы все пишете чем знаете, что уже когда-то было в багаже, упрощаете, или заменяете, еще и кальки с русского языка применяете
полученных или усвоенных знаний за урок по упражнениям не видно
так-то понятно, что одно и то же можно сказать по-разному
Цитата:У меня экономическое направление, не специализируюсь в области филологии
я о преподавателях говорю
сложно русского китаиста (выпускника факультетов восточных языков) напугать устаревшей лексикой
Если уже после HSk-4 было активное погружение, то меньше времени может занять, конечно. А кто такие форумные достигаторы, кстати?) Ну реально ведь, в китайском без описанного мною уровня знаний не разгуляешься
mukuroooo, я к тому, что 3000 активных иероглифов и 6000 пассивных - это уровень носителя, который недостижим ни за 3-4 года, ни за вдвое больший срок. А те, кто утверждают обратное, или гении, вроде Спешнева и Шакуры, или те самые "форумные достигаторы".
Если речь шла о словоформах, а не иероглифах, то миль пардон, не так понял
ЗЫ: тут недели 2 назад пару раз устраивали bar hopping с одним молодящимся достигатором 40+, который, по его словам, и полправительства (РФ) знает, и head count в тысячах, и английский в совершенстве, в общем, зашли в итоге в англоязычный по контингенту бар, и все ясно стало=))
2023.04.11barss1986 mukuroooo, я к тому, что 3000 активных иероглифов и 6000 пассивных - это уровень носителя, который недостижим ни за 3-4 года, ни за вдвое больший срок. А те, кто утверждают обратное, или гении, вроде Спешнева и Шакуры, или те самые "форумные достигаторы".
Если речь шла о словоформах, а не иероглифах, то миль пардон, не так понял
ЗЫ: тут недели 2 назад пару раз устраивали bar hopping с одним молодящимся достигатором 40+, который, по его словам, и полправительства (РФ) знает, и head count в тысячах, и английский в совершенстве, в общем, зашли в итоге в англоязычный по контингенту бар, и все ясно стало=))
2023.04.11barss1986 mukuroooo, я к тому, что 3000 активных иероглифов и 6000 пассивных - это уровень носителя, который недостижим ни за 3-4 года, ни за вдвое больший срок. А те, кто утверждают обратное, или гении, вроде Спешнева и Шакуры, или те самые "форумные достигаторы".
Если речь шла о словоформах, а не иероглифах, то миль пардон, не так понял
ЗЫ: тут недели 2 назад пару раз устраивали bar hopping с одним молодящимся достигатором 40+, который, по его словам, и полправительства (РФ) знает, и head count в тысячах, и английский в совершенстве, в общем, зашли в итоге в англоязычный по контингенту бар, и все ясно стало=))
2023.04.11Ветер А какой комментарий к этой фразе от учителя? Вы можете полностью объяснить суть проблемы? Это вы ее говорите? Вас заставляют так говорить или запрещают? Ничего непонятно 😅
Если запрещают так говорить, то правильно, тк фраза неверная и немного бессмысленно звучит для китайского, это похоже на кальку с русского.
Должно быть:
他经常 讨论 (关于) 你的学校的朋友 的话题
Тогда здесь моя проблема была, что из-за незнания глупости звучания фразы, я часто пихал её в свою речь