发展 может переводиться как глагол и как существительное, "развивать" "развитие" соответсвенно. Но это может зависеть также от положения слова: до/после другого существительного, я правильно понимаю? Т.е. 发展经济 - экономическое развитие, 经济发展 - развитие экономики.
suial, все возможные значения 发展 есть в БКРС. О конкретном значении можно говорить только в контексте.
Цитата: Но это может зависеть также от положения слова: до/после другого существительного Не совсем так. Правильнее говорить о частях предложения. 2023.05.31
suial,
Цитата:Т.е. 发展经济 - экономическое развитие, 经济发展 - развитие экономики.перевод в данном случае не до конца репрезентативен 发展经济 - здесь это глагол 经济发展 - здесь это существительное
百花齐放,百家争鸣
2023.05.31
经济发展 = развивать экономику, Это глагольная группа (VO), но она может субстантизироваться и означать развитие экономики.
2023.06.01
发展 это глагол, как он переводится на русский это вопрос русской грамматики и контекста.
это же относится к словосочетаниям целиком 发展经济 может быть "развивать экономику" (要发展经济) так и "развитие экономики" (发展经济的目的) 2023.06.01
бкрс,
Цитата:发展 это глагол, как он переводится на русский это вопрос русской грамматики и контекста.Я бы сказал: это в основном глагол. Но возможна конверсия в существительное и прилагательное, однако вопрос конверсии напрямую не связан с практикой перевода, это внутренний вопрос китайского языка. То, что 发展经济 можно трактовать также как именную группу с определением справа и с глаголом, подвергшимся конверсии (NA), тоже является особенностью китайского языка для имён действия. 2023.06.01
Think for yourself, question authority
2023.06.01
|