2023.07.02Parker Ви-таки будете смеяца, но это соображение приходит в голову каждому китаисту. К началу второго курса, после каникул.
2023.07.03China Red Devil Дело в том, что эти люди, как выяснилось, находятся внутри этой самой науки не так уж давно, точнее третий год.
Порывшись на сайте ДГТУ удалось выяснить, что эту 蘳嬺, оказывается, соорудил студенческий научный кружок «Интеллектуальные системы транслингвального кодирования».
Кружок начал свою деятельность в сентябре прошлого года, и ныне имеет в активе тренажер по подготовке к ЕГЭ по английскому и этот вот "транслитератор китайских иероглифов на кириллице".
Собственно, трудно было ожидать чего-то серьезного от стайки третьекурсниц.
Ну да, видимо, непрофильные студенты малька подзадерживаются с этим...
Кто-то пишет диплом. Относитесь проще. Такого бреда просто дофига.
Но с этого улетел на Уран просто.
– Глагол «быть» в китайском языке имеет твердый согласный «ш», как в русском. С точки зрения артикуляции, мы наблюдаем совпадение фонем в обоих языках. Если же это слово записать на пиньине, то получится другой звук, так как сочетание букв sh в английском языке даст нам фактически звук, похожий на «щ», – сказала Марина Семенова. – Кроме того, 75% английских слов читаются не по правилам, поэтому английский язык искусственно усложняет изучение китайского.
2023.07.02WTiggA В стандарте и есть ü. На клавиатуре выбрали v просто по причине отсутствия ü в самой популярной в мире англоязычной раскладки, не более того. Примерно по той же причине в русском языке сегодня часто ставят знак минуса вместо тире и дефиса, не различая последние между собой вообще.
Самое смешное в данном треде, что его создал хайповый репетитор по китайском с целью спросить. а не с целью потроллить/поржать. И ведь учит же кого-то=))
Зы: слава богу, это еще не совсем ДНО, есть варианты и позабористей
Цитата:Открыл принцип универсальных значений китайских иероглифов, на основе которого перевёл Лао Цзы, Дао Дэ Цзин: https://vk.com/giperonium?w=wall-208382925_41
Создаю частотный словарь универсальных значений китайских иероглифов, состоящий из немногим более 4500 иероглифов, и включающий в себя 3500 наиболее распространённых иероглифов, охватывающих в среднем около 99.48% китайского текста. Выкладываю выведенные универсальные значения китайских иероглифов частями в сообществе GIPERONIUM
Лол, оказывается, он еще и "рельсовой войной" занялся, не знал. Админы в курсе вообще?
Цитата:С начала мая перепроверил 501 иероглиф с количеством значений в БКРС от 6-ти до 10-ти. У 254 из них общие значения заменил на другие.