<<< 1 2 + 🔎
11
Не видя ваш ответ, удалила свои сообщения, решив, что в последнее время меня на форуме ту мач)
2023.08.08
ЛС Ответить
12
Программы для периодического повторения типа Анки, т.е. электронные карточки. Всё остальное дедовское для души.


"Запоминание", т.е. зубрёжка актуально только если без фанатизма. Есть куча уников, особенно среди самоучек, которые вместо почитать/послушать начинают свои списки-карточки теребонить.
2023.08.08
ЛС Ответить
13
你好,我建议你去买一些幼儿园的中国图书,请相信我,我是认真的,因为这些书籍会搭配一些图片来加深你的记忆。[Изображение: hqdefault.jpg]
你可以看下这个图片,这个人在用手势比划,形容很大。当你忘记这个字怎么写时,你可以想起这个图片.我不知道我表达的对不对,希望你能看懂
Здравствуйте, я рекомендую вам купить несколько китайских книг для детского сада, пожалуйста, поверьте мне, я серьезно, потому что эти книги будут сопровождаться некоторыми картинками, чтобы углубить вашу память.
Вы можете посмотреть на эту картинку, этот человек использует жесты рук, чтобы описать что-то очень
большой . Когда забудешь, как писать это слово, можно подумать об этой картинке. Не знаю, правильно ли я выразился, надеюсь, ты сможешь понять
2023.08.08
ЛС Ответить
14
Для меня самым эффективным способом является чтение с подстрочником обычных неадаптированных текстов, т.е. романов и пр. Они и намного интереснее, чем любые другие тексты (из учебников или упрощенные из книжек для чтения), и намного быстрее продвигают к цели, т.к. в них есть весь язык без исключения. О карточках или бессистемном выписывании в словарь я и не говорю. Это и скучно, и довольно малоэффективно. Эффективно, правда, систематизирование словосочетании из текстов на основе тем или языковых моделей, по которым словосочетания построены, но это занятие - не для новичков, т.к. для такой работы нужно уже хорошее представление о системе языка в целом.

Т.е. берешь интересный роман на изучаемом языке и его перевод на известный язык - и будет тебе счастье. Главное - не тормозить и не смотреть в словарь. На первых этапах будем много непонятного, но потом постепенно значение всех слов прояснится. Впрочем, вначале (до чтения первого романа) все же стоит пройти пару самоучителей.
2023.08.08
ЛС Ответить
15
2023.08.08sept Для меня самым эффективным способом является чтение с подстрочником

Т.е. берешь интересный роман на изучаемом языке и его перевод на известный язык - и будет тебе счастье.
У вас какое-то альтернативное представление о "подстрочнике".
Подстрочник - это все-таки дословный и "непричесанный" перевод. А если это уже что-то изданное, то это уже никакой не подстрочник, а вполне литературно обработанный и отредактированный текст.
行有餘力則以學文
2023.08.08
ЛС Ответить
16
2023.08.08sept Для меня самым эффективным способом является чтение с подстрочником

Параллельные тексты ленят мозг
2023.08.09
ЛС Ответить
17
veseloffmish, да нет, почему же. Наоборот, позволяют более полно прочувствовать текст, попробовать его на вкус.

Пара примеров из итальянского:

1) хрестоматийное "Nel mezzo del cammin di nostra vita · mi ritrovai per una selva oscura" - здесь не просто "земную жизнь пройдя до половины", а "посередине прогулки нашей жизни", не просто "лес" (bosco), а сельва)

2) не менее хрестоматийное, и даже вошедшее в итальянском в поговорку "Ho visto cose che voi umani" - удачнее, чем в оригинальном монологе "I've seen things you people wouldn't believe".

Если читать это, не зная перевода, вряд ли обратишь на такие тонкости внимание - будешь сосредоточен на понимании текста в целом.
2023.08.09
ЛС Ответить
18
2023.08.08Frau Lau Ну вы даете, серьезно, так учили? Я видела такого парня, он сидел в общаге и вел эти тетрадки с иероглифами, пиньинем... Я подумала еще "во ботан")
Нет, я просто терпела их как неизбежное зло, и им не осталось ничего другого, как сдаться)
В универе были прописи - по строчке каждого нового иероглифа (в спец.тетрадке сверху вниз и слева направо), и в домашних заданиях письменные упражнения, на этом всё.
Потом начинала письменно переводить я в эпоху докомпьютерную (нет, компы уже были, но далеко не у всех)). Если на китайский - то ручкой ("ручками")) с бумажным словарем, заведением словариков терминов.
А, в 1997 году я делала заказ по переводу на китайский - но там мне заказчик привез на дом компьютер (486-й, вроде бы)) и я установила на него программу NJ Star и набирала в первый раз в жизни иероглифы через клаву (вот это я динозавр))
Тогда, кажись, и виндовс если и был, то очень сырой и точно без китайской раскладки...
И да, я еще печатала тексты в Лексиконе. И браузила через Нетскейп Навигатор, ахахах

Вот Вы и прошли весь путь развития текущей цивилизации!  29

А еще были на 5.25 диски с драйверами для принтера, программа для печати на виндоузз, вот это был прогресс по сравнению с той печатной машинкой, которая печатала иероглифы вручную подбирая нужный. Вот это были времена. А еще были до нас когда учебники были рукописные. Но тут таких наверное людей уже нет. У меня с десяток таких. Автор - Яншайло или как-то так. Там тематика культурных революций и прочих темных страниц в истории.
2023.08.09
ЛС Ответить
<<< 1 2 + 🔎