2023.09.06sept Если вы про русский, то например:
Он почти сел.
Он почти сидит.???
Я про любой. Он сел на стул / он сидит на стуле - разницы без контекста нет.
Если вы добавляете контекст, проблема исчезает.
В любом случае 坐在/坐到 длящееся действие обозначать не могут, потому что результативны.
Что значит почти сел? Чуть было не сел? 差点儿 в помощь и все равно длиться не будет.
Что значит почти сидит? Вот-вот сядет? 正要 в помощь, и все равно это действие длиться не будет.
井底之蛙不知大海|井の中の蛙大海を知らず
"а давайте вынем сердце из любви, подъебнем чанкайшистов" (Parker)
А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает!
Про это написано СЛИШКОМ много. Как раз перечитываю во второй раз книжку Chinese Aspectual Particle le: Comprehensive Guide (Chungeng Zhu).
Все еще много вопросов. А вы могли бы дать пару примеров с глаголом сидеть, где в одном случае нужна le, а в другом - нет?
Да и вообще, книги, вроде, есть, а упражнений на отработку всей этой сложнейшей грамматики про частицу le - кот наплакал. А без упражнений вывести все это в собственный язык почти невозможно.
Цитата:在椅子上坐着做什么什么, на мой взгляд заучит как прямой перевод с русского, но можете встретить в каких-нибудь описаниях
Да, я в китайской художке пока не встречал 坐着, 着 все-таки употребляют с другими глаголами обычно.
2023.09.06sept Это, наверное, зависит от языка. Например, на французском можно сказать: Il est en train de s'asseoir. = Он садится. (дословно: он в процессе усаживания себя)
В русском тоже возможно передать длительность этого действия (Он садится). И в английском (He's sitting down. - ср. He's sitting. = он сидит)
О, знакомый французский)))
В китайском чтобы выразить длительность процесса, надо использовать 正在, получается так же, как и во французском - в процессе усаживания себя. Только требуется добавить 下来 (чтобы показать движение, в противном случае получится другой смысл - 他正在坐 - он сидит) - 他正在坐下来 - Он садится (ну то есть мы на данный момент имеем честь наблюдать, как он сгибает колени, выпячивает свою пятую точку, которая становится всё ближе и ближе к сиденью стула пока хоба - не касается его - всё, сел)))
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
Chai, я все-таки не согласен с 正在坐下来, даже если так будет говорить каждый второй.
正在 с результативными глаголами как-то не очень.
正坐下来 норм
正在坐下来看书 тоже норм
Я, кажется, понял. Когда мы описываем процесс "посадки" заднего места, то обычно делаем это примерно в таком контексте:
Когда он садился, вдруг раздался хлопок.
Здесь будет просто обычное предложение с временным словом (союзом?) 时 или какие-то его модификации. И соответственно, не будет выражения какого-либо вида вообще. И длительности в частности.
2023.09.06sept Я, кажется, понял. Когда мы описываем процесс "посадки" заднего места, то обычно делаем это примерно в таком контексте:
Когда он садился, вдруг раздался хлопок.
Здесь будет просто обычное предложение с временным словом (союзом?) 时 или какие-то его модификации. И соответственно, не будет выражения какого-либо вида вообще. И длительности в частности.
Именно. А 时 и иже с ним прекрасно сочетаются как с процессом, так и с результатом