Попробуйте claude, он с китайским/русским получше дружит, да и покреативней-поумней будет
2023.10.30Несокрушимое могущество Попробуйте claude, он с китайским/русским получше дружит, да и покреативней-поумней будет
Я, чесс говоря, не поспеваю отслеживать современные нововведения. Мне что дали, тем и развлекаюсь. Вот уже с годик? Но постичь логику работы chatGPT я не в силах, на одну и ту же команду он ведет себя иногда противоположным образом. Конечно же, я его тестила на возможности перевода, и скажу, что он умеет с очень умным видом нести полнейшую ахинею ))) В его русском часто проскальзывают ошибки, он путает падежи и различные речевые обороты, даже придумывает новые слова. Для меня это не критично. А вот с китайским - не знаю как у него. Я ему давала задания из гаокао, типа найти ошибку в предложении и он их реально находил. Надеюсь, что его китайский будет получше русского.
惬意
вот обычная словарная статья:
Цитата:1) быть по душе
2) довольный; удовлетворение, удовольствие, наслаждение
Довольный, удовольствие, наслаждение... эти слова слишком "широкие", чтобы дать представление о понятии 惬意. Можно быть довольным практически во всех жизненных ситуациях, совершенно не понятно в каких именно можно применять это слово, а в каких нет. Я сгенерировала десять предложений:
1. 在一个阳光明媚的日子里,我坐在花园里,感到无比惬意。
2. 在度假的山区小屋里,我享受到了大自然的惬意和宁静。
3. 品味一杯香浓的咖啡,让我感到温馨和惬意。
4. 散步在沙滩上,听海浪拍打,那种感觉真是惬意。
5. 一个温馨的家庭聚会总是让人感到温暖和惬意。
6. 阅读一本好书,坐在舒适的沙发上,真是一种惬意的享受。
7. 我喜欢在秋天漫步在公园里,享受秋风拂面的惬意。
8. 听一曲柔和的音乐,可以让人心情愉悦,感到惬意。
9. 躺在草地上,仰望星空,感到宇宙的壮丽和无限的惬意。
10. 和好友共度一个欢快的夜晚,笑声和欢乐充满了惬意的气氛。
и по смыслу сюда лучше всего подходит слово "умиротворение"
徘徊这个词很高级的,是个文学用语,口语中一般不会常用徘徊,但是在小说里你会经常见到,用来表达一个人在一个地方走来走去,但是这种走来走去带有一种情绪的走来走去,比如表达一个迷茫的人的那种心情,或者一个人遇到了什么困难,总之表达情绪是中文的核心。
Интересно, как ИИ переводит поэзию?
Неплохо переводит:
Цитата:Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
我记得那美妙的瞬间:
在我面前出现了你,
如同飞逝的幻影,
如同纯洁美丽的天才。
在绝望的忧郁中,
在喧嚣浮躁的困扰中,
温柔的声音长时间地在我耳边响起,
可爱的容颜在我的梦中浮现。
岁月流逝,暴风雨般的叛乱
驱散了先前的梦想,
我忘记了你温柔的声音,
忘记了你天上的容颜。
在荒凉中,囚禁的黑暗中,
我的日子悄然流逝,
没有神明,没有灵感,
没有眼泪,没有生命,没有爱。
Судя по гуглу, это не копия готового перевода кроме первых двух строчек. Почему-то взял их, а дальше сам пошёл
Протестировал случайный стих из интернета:
Цитата:Весной один Учёный кот
Искать в Неве надумал брод,
И пёс породы «водолаз»
Едва утопленника спас.
Как только кот мяукнуть смог,
Немедля псу он дал зарок:
— Поверь, спаситель дорогой,
Я в реку больше — ни ногой!
Решил я жить на берегу,
Покуда плавать не смогу
Как лебедь или же как гусь…
А в воду лезть остерегусь.
Пёс удивлён:
— Как станешь ты
Учиться плавать без воды?
Ответил кот:
— Я так привык.
Английский я учу язык,
На берегах живя, увы,
Не Темзы, а родной Невы.
春天,一只学者猫
决定在涅瓦河边漫游,
一只“潜水员”品种的狗
勉强救起了一个溺水者。
猫一发出喵声,
立即对狗发誓:
— 相信我,亲爱的救命狗,
我再也不会涉足河水!
我决定住在河岸,
直到我能像天鹅或鹅一样游泳…
而且我会小心不靠近水。
狗惊讶地说:
— 你怎么能学会
在没有水的地方学游泳?
猫回答:
— 我已经习惯了。
我学习英语,
可惜是在涅瓦河的岸上,
而不是泰晤士河。
По сравнению с тем, что было до ИИ, это небо и земля.
Но наверняка можно найти стихи, где бред будет.
Искать в Неве надумал брод 决定在涅瓦河边漫游 -- явно осечка
Цитата:Как ИИ переводит поэзию?
---
Искусственный интеллект (ИИ), в том числе модели генерации текста, как, например, GPT-3, используются для автоматического перевода поэзии с использованием алгоритмов машинного обучения. Процесс перевода поэзии ИИ может быть довольно эффективным, но есть несколько нюансов, которые следует учитывать:
1. Стиль и эмоции: Поэзия часто носит эмоциональный и художественный характер, и передача этих аспектов может быть сложной для ИИ, поскольку он работает в рамках структуры и шаблонов, выученных из обучающих данных.
2. Рифмовка и ритм: Перевод поэзии часто требует сохранения рифмы, ритма и звучания, что может быть вызовом для ИИ, особенно при переводе между языками с различной фонетической и грамматической структурой.
3. Культурные нюансы: ИИ может иметь трудности с передачей культурных оттенков и метафор, которые могут быть специфичны для языка оригинала.
4. Точность и смысл: ИИ может иногда сфокусироваться на точности перевода, упуская тонкости и контекст, которые могут быть важны для поэтического произведения.
5. Контекст: ИИ не всегда учитывает контекст, и это может привести к неправильному переводу двусмысленных или многозначных выражений.
Несмотря на эти ограничения, современные ИИ-модели, такие как GPT-3, способны создавать довольно качественные переводы поэзии, особенно при работе с более структурированными формами стихов.
2023.10.30not sure я же их в разговор вставляла и злилась, чего меня никто не понимает ))))
ChatGPT-3.5
стоит попробовать ChatGPT-4.0
Разница ощутимая.
|